česky | Fráze - Cestování | Obecné

Obecné - Základy

Phiền bạn giúp tôi một chút được không?
Můžete mi pomoci, prosím?
Pro zeptání se na pomoc
Bạn có nói được tiếng Anh không?
Mluvíte anglicky?
Pro zeptání se, zda člověk mluví anglicky
Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không?
Mluvíte _[language]_?
Pro zeptání se, zda člověk mluví nějakým jazykem
Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_.
Nemluvím_[language]_.
Pro vysvětlení, že nemluvíte nějakým jazykem
Tôi không hiểu.
Nerozumím.
Pro vysvětlení, že nerozumíte

Obecné - Konverzace

Xin chào!
Dobrý den!
Standardní pozdravení
Chào bạn!
Ahoj!
Neformální pozdravení
Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Dobré ráno!
Pozdravení používané ráno
Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Dobrý večer!
Pozdravení používané večer
Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening)
Dobrou noc!
Fráze pro loučení, kdy večer odcházíte nebo před tím, než jdete spát
Bạn có khỏe không?
Jak se máš?
Zdvořilá otázka, která se ptá na to, jak se člověku vede
Tôi khỏe, còn bạn?
Dobře, díky.
Zdvořilá odpověď na "Jak se máš?"
Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì?
Jak se jmenuješ?
Pro zeptání na jméno další osoby
Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___.
Jmenuji se ___.
Jak říci, jak se jmenuji
Bạn đến từ đâu?
Odkud jsi?
Pro zeptání se, odkud člověk pochází
Tôi đến từ ___.
Jsem z ___.
Odpověď na to, odkud jsi
Bạn bao nhiêu tuổi?
Kolik to je let?
Otázka ohledně věku
Tôi ___ tuổi.
Je mi __ (let).
Odpověď na otázku o tvém věku
Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts)
Ano
Pozitivní odpověď
Không / Chưa... (usage depends on contexts)
Ne
Negativní odpověď
Làm ơn
Prosím
Tmelící slovo, které dodává zdvořilý podtext
Của bạn đây / Đây
tady prosím!
Používá se při dávání něco někomu
Cảm ơn (bạn).
Děkuji.
Poděkování
Cảm ơn (bạn) rất nhiều.
Moc děkuji.
Vřelé poděkování
Không có gì (đâu).
Není zač.
Zdvořilá odpověď k "děkuji"
Tôi xin lỗi.
Omlouvám se.
Omluva za něco
(Làm ơn) cho hỏi.
Promiňte.
Pro upoutání něčí pozornosti
Không sao (đâu).
To je v pořádku.
Odpověď na omluvu, pokud ji přijmete
Không có gì.
V pořádku.
Odpověď na omluvu, pokud ji přijmete
Coi chừng! / Cẩn thận!
Pozor!
Upozornění někoho na nebezpečí
Tôi đói.
Mám hlad.
Používá se pro vyjádření hladu
Tôi khát (nước).
Mám žízeň.
Používá se pro vyjádření žízně.
Tôi mệt.
Jsem unavený(á).
Používá se pro vyjádření únavy
Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe.
Je mi špatně.
Používá se, když se necítíte dobře
Tôi không biết.
Nevím.
Používá se, když nevíš odpověď na otázku.
Rất vui được gặp bạn.
Těšilo mě.
Zdvořilá fráze po prvním setkání na rozloučenou
Tạm biệt / Chào bạn!
Na shledanou!
Rozloučení

Obecné - Stížnosti

Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn.
Chtěl bych podat stížnost.
Zdvořilý způsob jak začít svou stížnost
Ở đây ai là người chịu trách nhiệm?
Kdo to tu má na starost?
Otázka ohledně toho, kdo je za to zodpovědný
Thật không thể chấp nhận được!
To je naprosto nepřijatelné!
Silně vyjádření nespokojenosti
Tôi muốn được hoàn lại tiền!
Chci zpátky moje peníze!
Otázka ohledně vrácení peněz
Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi.
Čekáme tady už hodinu.
Stěžování si ohledně dlouhého čekání

Obecné - Nadávání

Đồ ăn như dở hơi!
Toto jídlo chutná jako hovno!
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost s jídlem
Đồ uống như dở hơi!
To pití chutná jako chcanky!
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost s pitím
Chỗ này / Quán này như cứt!
Toto místo je díra!
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost s daným podnikem
Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ!
To auto je vrak!
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost s autem
Dịch vụ dở ẹc!
Ta služba je na hovno!
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost se službami
Giá gì mà cắt cổ!
To je naprostá zlodějna!
Hrubý způsob, jak si stěžovat ohledně vysoké ceny
Vớ vẩn!
To je krávovina!
Hrubý způsob, jak ukázat nedůvěru v něco, co někdo řekl
Đồ ngu!
Jste pěkný debil!
Urážka osoby tím, že kritizujete jeho/její inteligenci
Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)!
Ty víš hovno!
Urážka osoby tím, že kritizujete jeho/její vědomosti
Biến đi! / Cút đi!
Odprejskni!
Hrubé vyjádření člověka, aby okamžitě odešel
Tao với mày ra ngoài kia tính sổ!
Pojďme to vyřešit ven!
Otázka na to, aby byl konflikt vyřešen mimo podnik