thajsky | Fráze - Cestování | Obecné

Obecné - Základy

Μπορείτε να με βοηθήσετε; (Borίte na me voithίsete?)
คุณช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม? (Khun chuay arai chan noi dai mai?)
Pro zeptání se na pomoc
Μιλάτε αγγλικά; (Miláte agliká?)
คุณพูดภาษาอังกฤษหรือเปล่า? (Khun pood pasa ang-grid rue plao?)
Pro zeptání se, zda člověk mluví anglicky
Μιλάς _[γλώσσα]_; (Milás _[glóssa]_?)
คุณพูดภาษา_[ภาษา]_หรือเปล่า? (Khun pood pasa_[language]_rue plao?)
Pro zeptání se, zda člověk mluví nějakým jazykem
Δεν μιλώ _[γλώσσα]_. (Den miló _[glóssa]_.)
ฉันไม่พูด_[ภาษา]_(Chan mai pood _[language]_.)
Pro vysvětlení, že nemluvíte nějakým jazykem
Δεν καταλαβαίνω. (Den katalabéno.)
ฉันไม่เข้าใจ (Chan mai kao jai.)
Pro vysvětlení, že nerozumíte

Obecné - Konverzace

Γεια σου! (Ya su!)
สวัสดี! (Sawad-dee!)
Standardní pozdravení
Γεια! (Ya!)
ว่าไง! (Wa-ngai!)
Neformální pozdravení
Καλημέρα! (Kaliméra)
สวัสดีตอนเช้า! (Sawad-dee torn chao!)
Pozdravení používané ráno
Καλησπέρα! (Kalispéra!)
สวัสดีตอนเย็น! (Sawad-dee torn yen!)
Pozdravení používané večer
Καληνύχτα! (Kaliníhta!)
นอนหลับฝันดีนะ! (Norn lub fun dee na!)
Fráze pro loučení, kdy večer odcházíte nebo před tím, než jdete spát
Τι κάνεις; (Ti kánis?)
เป็นอย่างไรบ้าง? (Pen yang rai bang?)
Zdvořilá otázka, která se ptá na to, jak se člověku vede
Καλά, ευχαριστώ. (Kalá, efharstó.)
สบายดี ขอบคุณมาก (Sabuy-dee, Khob khun mak.)
Zdvořilá odpověď na "Jak se máš?"
Πώς σε λένε; (Pos se léne?)
คุณชื่ออะไร? (Khun chue arai?)
Pro zeptání na jméno další osoby
Το όνομα μου είναι ___. (To ónoma mu íne ___.)
ฉันชื่อ_____. (Chan chue _____.)
Jak říci, jak se jmenuji
Από που είσαι; (Apó pu íse?)
คุณมาจากไหน? (Khun ma jark nhai?)
Pro zeptání se, odkud člověk pochází
Είμαι από ___. (Íme apó ___.)
ฉันมาจาก___. (Chan ma jark___.)
Odpověď na to, odkud jsi
Πόσων χρονών είσαι; (Póson hronón íse?)
คุณอายุเท่าไร? (Khun ar-yu tao rai?)
Otázka ohledně věku
Είμαι ___ χρονών. (Íme ___ hronón.)
ฉันอายุ___ปี (Chan aryu___pee.)
Odpověď na otázku o tvém věku
Ναι (Ne)
ใช่ (Chai)
Pozitivní odpověď
Όχι (Óchi)
ไม่ (Mai)
Negativní odpověď
Παρακαλώ (Parakaló)
กรุณา (Ka ru na)
Tmelící slovo, které dodává zdvořilý podtext
Ορίστε! (Oríste!)
เอาแล้วนะ! (Aow laew na)
Používá se při dávání něco někomu
Ευχαριστώ. (Efharistó.)
ขอบคุณ (Khob khun)
Poděkování
Ευχαριστώ πολύ. (Efharistó polí.)
ขอบคุณมากๆเลย (Khub khun mak mak loey.)
Vřelé poděkování
Παρακαλώ. (Parakaló.)
ไม่เป็นไร (Mai pen rai.)
Zdvořilá odpověď k "děkuji"
Συγνώμη. (Signómi.)
ฉันขอโทษ (Chan kor tode.)
Omluva za něco
Με συγχωρείτε. (Me sighoríte.)
ขอโทษนะ (Kor tode na.)
Pro upoutání něčí pozornosti
Δεν είναι τίποτα. (Den íne típota.)
ไม่เป็นไร (Mai pen rai.)
Odpověď na omluvu, pokud ji přijmete
Κανένα πρόβλημα. (Kanéna próvlima.)
ไม่มีปัญหา (Mai mee pan ha.)
Odpověď na omluvu, pokud ji přijmete
Προσοχή! (Prosohí!)
ระวังนะ! (Ra wang na!)
Upozornění někoho na nebezpečí
Πεινώ. (Pinó.)
ฉันหิว (Chan hiw.)
Používá se pro vyjádření hladu
Διψώ. (Dipsó.)
ฉันหิวน้ำ (Chan hiw nam.)
Používá se pro vyjádření žízně.
Είμαι κουρασμένος/η. (Íme kurasménos/i.)
ฉันเหนื่อย (Chan na- aeuy.)
Používá se pro vyjádření únavy
Είμαι άρρωστος/η. (Íme árostos/i.)
ฉันรไม่สบาย (Chan mai sa buy.)
Používá se, když se necítíte dobře
Δεν ξέρω. (Den xéro.)
ฉันไม่รู้ (Chan mai roo.)
Používá se, když nevíš odpověď na otázku.
Χάρηκα για την γνωριμία. (Xárika ya tin gnorimía.)
ยินดีที่ได้รู้จักคุณ (Yin dee tee dai roo jak khun.)
Zdvořilá fráze po prvním setkání na rozloučenou
Αντίο! (Adío!)
ลาก่อน! (La korn! )
Rozloučení

Obecné - Stížnosti

Θα ήθελα να κάνω ένα παράπονο. (Tha íthela na káno éna parápono.)
ฉันต้องการแสดงความข้องใจ (Chan tong korn sa dang kwam kong jai.)
Zdvořilý způsob jak začít svou stížnost
Ποιος είναι ο υπεύθυνος εδώ; (Pios íne o ipéfthinos edó?)
ใครดูแลที่นี่? (Krai doo lae tee nee?)
Otázka ohledně toho, kdo je za to zodpovědný
Αυτό είναι απολύτως απαράδεκτο! (Aftó íne apolítos aparádekto!)
นี่รับไม่ได้อย่างแรง! (Nee rub mai dai yang rang!)
Silně vyjádření nespokojenosti
Θέλω τα λεφτά μου πίσω! (Thélo ta leftá mu píso!)
ฉันต้องการเงินของฉันคืนมา! (Chan tong karn ngeun kong chan kuen ma!)
Otázka ohledně vrácení peněz
Περιμένουμε εδώ και μια ώρα. (Periménume edó ke mia óra.)
เรารอมาชั่วโมงกว่าแล้ว (Rao ror ma chua mong kwa laew.)
Stěžování si ohledně dlouhého čekání

Obecné - Nadávání

Αυτό το φαγητό είναι χάλια! (Avtó to fagitó íne hália!)
อาหารจานนี้รสชาติแย่มาก! (Arhan jarn nee rod chart yae mak!)
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost s jídlem
Αυτό το ποτό είναι χάλια! (Avtó to potó íne hália!)
น้ำแก้วนี้รสชาติเหมือนฉี่เลย! (Nam kaew nee rod chart mhern chee loey!)
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost s pitím
Αυτό το μέρος είναι χάλια! (Avtó to meros íne hália!)
ที่แห่งนี้เหมือนรังหนูเลย! (Tee hang nee mhern rung nhu loey!)
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost s daným podnikem
Αυτό το αυτοκίνητο είναι χάλια! (Avtó to aftokínito íne hália!)
รถคันนี้เน่ามาก! (Rod kan nee nao mak!)
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost s autem
Η εξυπηρέτηση είναι χάλια! (I exipirétisi íne háya!)
บริการได้ห่วยแตกมาก! (Bo ri karn dai huay tak mak!)
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost se službami
Είναι απόλυτη κλεψιά! (Íne apóliti klepsiá)
นี่มันหลอกเอาตังกันชัดๆ! (Nee mun lhork aow tung gun chudchud!)
Hrubý způsob, jak si stěžovat ohledně vysoké ceny
Τι μαλακίες είναι αυτές! (Ti malakíes íne aftés!)
นี่มันโกหกสิ้นดี! (Nee mun ko hok sin dee!)
Hrubý způsob, jak ukázat nedůvěru v něco, co někdo řekl
Είσαι ένας βλάκας ηλίθιος! (Íse énas vlákas ilíthios!)
คุณนี่มันโง่ชิบหาย! (Khun nee mun ngo chib hai.)
Urážka osoby tím, že kritizujete jeho/její inteligenci
Δεν καταλαβαίνεις θεό! (Den katalavénis theó!)
คุณนี่มันไม่รู้อะไรเลย! (Khun nee mun mai roo a-rai loey!)
Urážka osoby tím, že kritizujete jeho/její vědomosti
Άντε χάσου! (Ánte hasou!)
ไปไกลๆเลย! (Pai klai klai loey!)
Hrubé vyjádření člověka, aby okamžitě odešel
Για έλα να το κανονίσουμε έξω! (Ya éla na to kanonísume éxo!)
ไปจัดการกันข้างนอก! (Pai jad karn kun kang nork!)
Otázka na to, aby byl konflikt vyřešen mimo podnik