čínsky | Fráze - Cestování | Obecné

Obecné - Základy

Μπορείτε να με βοηθήσετε; (Borίte na me voithίsete?)
您能帮助我吗?(nín néng bāngzhù wǒ ma?)
Pro zeptání se na pomoc
Μιλάτε αγγλικά; (Miláte agliká?)
您讲英语吗?(nín jiǎng yīngyǔ ma?)
Pro zeptání se, zda člověk mluví anglicky
Μιλάς _[γλώσσα]_; (Milás _[glóssa]_?)
您会讲__吗?(nín huì jiǎng __ ma?)
Pro zeptání se, zda člověk mluví nějakým jazykem
Δεν μιλώ _[γλώσσα]_. (Den miló _[glóssa]_.)
我不会讲__。(Wǒ bù huì jiǎng __.)
Pro vysvětlení, že nemluvíte nějakým jazykem
Δεν καταλαβαίνω. (Den katalabéno.)
我不明白。(Wǒ bù míngbái.)
Pro vysvětlení, že nerozumíte

Obecné - Konverzace

Γεια σου! (Ya su!)
您好!(nín hǎo!)
Standardní pozdravení
Γεια! (Ya!)
你好!(nǐ hǎo!)
Neformální pozdravení
Καλημέρα! (Kaliméra)
早上好!(zǎoshang hǎo!)
Pozdravení používané ráno
Καλησπέρα! (Kalispéra!)
晚上好!(wǎnshàng hǎo!)
Pozdravení používané večer
Καληνύχτα! (Kaliníhta!)
晚安!(wǎn'ān!)
Fráze pro loučení, kdy večer odcházíte nebo před tím, než jdete spát
Τι κάνεις; (Ti kánis?)
您好吗?(nín hǎo ma?)
Zdvořilá otázka, která se ptá na to, jak se člověku vede
Καλά, ευχαριστώ. (Kalá, efharstó.)
很好,谢谢。(hěn hǎo, xièxiè.)
Zdvořilá odpověď na "Jak se máš?"
Πώς σε λένε; (Pos se léne?)
您叫什么名字?(nín jiào shénme míngzì?)
Pro zeptání na jméno další osoby
Το όνομα μου είναι ___. (To ónoma mu íne ___.)
我叫___。(wǒ jiào ___.)
Jak říci, jak se jmenuji
Από που είσαι; (Apó pu íse?)
您来自哪里?(nín láizì nǎlǐ?)
Pro zeptání se, odkud člověk pochází
Είμαι από ___. (Íme apó ___.)
我来自___。(wǒ láizì ___.)
Odpověď na to, odkud jsi
Πόσων χρονών είσαι; (Póson hronón íse?)
您多大了?(nín duōdàle?)
Otázka ohledně věku
Είμαι ___ χρονών. (Íme ___ hronón.)
我___岁了。(wǒ ___ suìle.)
Odpověď na otázku o tvém věku
Ναι (Ne)
是(shì)
Pozitivní odpověď
Όχι (Óchi)
不是(bùshì)
Negativní odpověď
Παρακαλώ (Parakaló)
请(qǐng)
Tmelící slovo, které dodává zdvořilý podtext
Ορίστε! (Oríste!)
给你!(gěi nǐ!)
Používá se při dávání něco někomu
Ευχαριστώ. (Efharistó.)
谢谢。(xièxiè.)
Poděkování
Ευχαριστώ πολύ. (Efharistó polí.)
非常感谢。(fēicháng gǎnxiè.)
Vřelé poděkování
Παρακαλώ. (Parakaló.)
不客气。(bù kèqì.)
Zdvořilá odpověď k "děkuji"
Συγνώμη. (Signómi.)
对不起。(duìbùqǐ.)
Omluva za něco
Με συγχωρείτε. (Me sighoríte.)
打扰了。(dǎrǎole.)
Pro upoutání něčí pozornosti
Δεν είναι τίποτα. (Den íne típota.)
没有关系。(méiyǒu guānxì.)
Odpověď na omluvu, pokud ji přijmete
Κανένα πρόβλημα. (Kanéna próvlima.)
没关系。(méiguānxì.)
Odpověď na omluvu, pokud ji přijmete
Προσοχή! (Prosohí!)
当心!(dāngxīn!)
Upozornění někoho na nebezpečí
Πεινώ. (Pinó.)
我饿了。(wǒ è le.)
Používá se pro vyjádření hladu
Διψώ. (Dipsó.)
我渴了。(wǒ kě le.)
Používá se pro vyjádření žízně.
Είμαι κουρασμένος/η. (Íme kurasménos/i.)
我累了。(wǒ lèi le.)
Používá se pro vyjádření únavy
Είμαι άρρωστος/η. (Íme árostos/i.)
我病了。(wǒ bìng le.)
Používá se, když se necítíte dobře
Δεν ξέρω. (Den xéro.)
我不知道。(wǒ bù zhīdào.)
Používá se, když nevíš odpověď na otázku.
Χάρηκα για την γνωριμία. (Xárika ya tin gnorimía.)
认识您真高兴。(rènshí nín zhēn gāoxìng.)
Zdvořilá fráze po prvním setkání na rozloučenou
Αντίο! (Adío!)
再见!(zàijiàn!)
Rozloučení

Obecné - Stížnosti

Θα ήθελα να κάνω ένα παράπονο. (Tha íthela na káno éna parápono.)
我要投诉。(wǒ yào tóusù.)
Zdvořilý způsob jak začít svou stížnost
Ποιος είναι ο υπεύθυνος εδώ; (Pios íne o ipéfthinos edó?)
谁负责管理这里?(shuí fùzé guǎnlǐ zhèlǐ?)
Otázka ohledně toho, kdo je za to zodpovědný
Αυτό είναι απολύτως απαράδεκτο! (Aftó íne apolítos aparádekto!)
这简直无法接受。(zhè jiǎnzhí wúfǎ jiēshòu.)
Silně vyjádření nespokojenosti
Θέλω τα λεφτά μου πίσω! (Thélo ta leftá mu píso!)
我要求退款!(wǒ yāoqiú tuì kuǎn!)
Otázka ohledně vrácení peněz
Περιμένουμε εδώ και μια ώρα. (Periménume edó ke mia óra.)
我们已经等待一个小时了。(wǒmen yǐjīng děngdài yīgè xiǎoshíliǎo.)
Stěžování si ohledně dlouhého čekání

Obecné - Nadávání

Αυτό το φαγητό είναι χάλια! (Avtó to fagitó íne hália!)
这太难吃了!(zhè tài nán chīle!)
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost s jídlem
Αυτό το ποτό είναι χάλια! (Avtó to potó íne hália!)
这太难喝了!(zhè tài nán hēle!)
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost s pitím
Αυτό το μέρος είναι χάλια! (Avtó to meros íne hália!)
这个地方太垃圾了!(zhège dìfāng tài lèsèle!)
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost s daným podnikem
Αυτό το αυτοκίνητο είναι χάλια! (Avtó to aftokínito íne hália!)
这车就是一件破烂!(zhè chē jiùshì yī jiàn pòlàn!)
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost s autem
Η εξυπηρέτηση είναι χάλια! (I exipirétisi íne háya!)
服务太糟糕了!(fúwù tài zāogāole!)
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost se službami
Είναι απόλυτη κλεψιά! (Íne apóliti klepsiá)
这就是敲诈!(zhè jiùshì qiāozhà!)
Hrubý způsob, jak si stěžovat ohledně vysoké ceny
Τι μαλακίες είναι αυτές! (Ti malakíes íne aftés!)
扯淡!(chědàn!)
Hrubý způsob, jak ukázat nedůvěru v něco, co někdo řekl
Είσαι ένας βλάκας ηλίθιος! (Íse énas vlákas ilíthios!)
你就是个愚蠢的低能儿!(nǐ jiùshì gè yúchǔn de dīnéng ér!)
Urážka osoby tím, že kritizujete jeho/její inteligenci
Δεν καταλαβαίνεις θεό! (Den katalavénis theó!)
你知道个屁!(nǐ zhīdào gè pì!)
Urážka osoby tím, že kritizujete jeho/její vědomosti
Άντε χάσου! (Ánte hasou!)
滚开!(gǔn kāi!)
Hrubé vyjádření člověka, aby okamžitě odešel
Για έλα να το κανονίσουμε έξω! (Ya éla na to kanonísume éxo!)
我们到外面来解决问题!(wǒmen dào wàimiàn lái jiějué wèntí!)
Otázka na to, aby byl konflikt vyřešen mimo podnik