rusky | Fráze - Cestování | Obecné

Obecné - Základy

Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc?
Вы не могли бы мне помочь, пожалуйста? (Vy ne mogli by mne pomoch', pozhaluysta?)
Pro zeptání se na pomoc
Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?
Вы говорите по-английски? (Vy govorite po-angliyski?)
Pro zeptání se, zda člověk mluví anglicky
Czy mówisz po _ [nazwa języka] _? [form.:] Czy mówi Pan(i) po _ [nazwa języka] _?
Вы говорите на_(язык)_? (Vy govorite na_(yazyk)_?)
Pro zeptání se, zda člověk mluví nějakým jazykem
Nie mówię po _ [nazwa języka] _.
Я не говорю на _(язык)_. (YA ne govoryu na _(yazyk)_.)
Pro vysvětlení, že nemluvíte nějakým jazykem
Nie rozumiem.
Я не понимаю. (YA ne ponimayu.)
Pro vysvětlení, že nerozumíte

Obecné - Konverzace

Dzień dobry!
Здравствуй! (Zdravstvuy!)
Standardní pozdravení
Cześć!
Привет! (Privet!)
Neformální pozdravení
Dzień dobry!
Доброе утро! (Dobroye utro!)
Pozdravení používané ráno
Dobry wieczór!
Добрый вечер! (Dobryy vecher!)
Pozdravení používané večer
Dobranoc!
Спокойной ночи! (Spokoynoy nochi!)
Fráze pro loučení, kdy večer odcházíte nebo před tím, než jdete spát
Jak się masz? [form.:] Jak się Pan(i) ma?
Как ваши дела? (Kak vashi dela?)
Zdvořilá otázka, která se ptá na to, jak se člověku vede
Dobrze, dziękuję.
Хорошо, спасибо. (Horosho, spasibo.)
Zdvořilá odpověď na "Jak se máš?"
Jak się nazywasz? [form.:] Jak się Pan(i) nazywa?
Как Вас зовут? (Kak Vas zovut?)
Pro zeptání na jméno další osoby
Nazywam się ___.
Меня зовут___. (Menya zovut___.)
Jak říci, jak se jmenuji
Skąd pochodzisz? [form.:] Skąd Pan(i) pochodzi?
Откуда Вы родом? (Otkuda Vy rodom?)
Pro zeptání se, odkud člověk pochází
Pochodzę z ___.
Я из___. (YA iz___.)
Odpověď na to, odkud jsi
Ile masz lat? [form.:] Ile ma Pan(i) lat?
Сколько тебе лет? (Skol'ko tebe let?)
Otázka ohledně věku
Mam ___ lat(a).
Мне___лет. (Mne___let.)
Odpověď na otázku o tvém věku
Tak
Да (Da)
Pozitivní odpověď
Nie
Нет (Net)
Negativní odpověď
Proszę
Пожалуйста (Pozhaluysta)
Tmelící slovo, které dodává zdvořilý podtext
Proszę bardzo!
Держите! (Derzhite!)
Používá se při dávání něco někomu
Dziękuję.
Спасибо. (Spasibo.)
Poděkování
Dziękuję bardzo.
Спасибо большое. (Spasibo bol'shoye.)
Vřelé poděkování
Proszę bardzo! / Nie ma za co!
Пожалуйста (Pozhaluysta)
Zdvořilá odpověď k "děkuji"
Przepraszam.
Извините (Izvinite)
Omluva za něco
Przepraszam.
Прошу прощения. (Proshu proshcheniya.)
Pro upoutání něčí pozornosti
Nic się nie stało.
Да ничего. (Da nichego.)
Odpověď na omluvu, pokud ji přijmete
Nie ma sprawy.
Ничего страшного. (Nichego strashnogo.)
Odpověď na omluvu, pokud ji přijmete
Uwaga!
Осторожно! (Ostorozhno!)
Upozornění někoho na nebezpečí
Jestem głodny/-a.
Я голоден. (YA goloden.)
Používá se pro vyjádření hladu
Chce mi się pić.
Я хочу пить. (YA hochu pit'.)
Používá se pro vyjádření žízně.
Jestem zmęczony/-a.
Я устал. (YA ustal.)
Používá se pro vyjádření únavy
Źle się czuję.
Я болен. (YA bolen.)
Používá se, když se necítíte dobře
Nie wiem.
Я не знаю. (YA ne znayu.)
Používá se, když nevíš odpověď na otázku.
Miło było cię poznać. [form.:] Miło było Panią/Pana poznać.
Приятно было познакомиться. (Priyatno bylo poznakomit'sya.)
Zdvořilá fráze po prvním setkání na rozloučenou
Do widzenia!
До свидания! (Do svidaniya!)
Rozloučení

Obecné - Stížnosti

Chciał(a)bym złożyć skargę.
Я хочу пожаловаться. (YA hochu pozhalovat'sya.)
Zdvořilý způsob jak začít svou stížnost
Kto tu rządzi?
Кто здесь ответственный? (Kto zdes' otvetstvennyy?)
Otázka ohledně toho, kdo je za to zodpovědný
To jest absolutnie niedopuszczalne!
Это совершенно неприемлемо! (Eto sovershenno nepriyemlemo!)
Silně vyjádření nespokojenosti
Żądam zwrotu pieniędzy!
Я хочу вернуть свои деньги! (YA hochu vernut' svoi den'gi!)
Otázka ohledně vrácení peněz
Czekamy ponad godzinę.
Мы ждём уже больше часа. (My zhdom uzhe bol'she chasa.)
Stěžování si ohledně dlouhého čekání

Obecné - Nadávání

To jedzenie smakuje jak gówno!
Эта еда просто дерьмо! (Eta yeda prosto der'mo!)
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost s jídlem
Ten napój/drink smakuje jak szczyny!
Этот напиток на вкус как моча! (Etot napitok na vkus kak mocha!)
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost s pitím
To miejsce to obrzydliwa nora!
Это место - помойная яма! (Eto mesto - pomoynaya yama!)
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost s daným podnikem
Ten samochód to wrak!
Эта машина - развалюха! (Eta mashina - razvalyukha!)
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost s autem
Obsługa jest do dupy!
Обслуживание - отстой! (Obsluzhivaniye - otstoy!)
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost se službami
To jest totalne zdzierstwo!
Это сплошная обдираловка! (Eto sploshnaya obdiralovka!)
Hrubý způsob, jak si stěžovat ohledně vysoké ceny
Gówno prawda!
Это бред! (Eto bred!)
Hrubý způsob, jak ukázat nedůvěru v něco, co někdo řekl
Kretyn/Kretynka!
Ты тупой кретин! (Ty tupoy kretin!)
Urážka osoby tím, že kritizujete jeho/její inteligenci
Gówno wiesz!
Да ты нифига не знаешь! (Da ty nifiga ne znayesh'!)
Urážka osoby tím, že kritizujete jeho/její vědomosti
Odwal się!
Отвали! (Otvali!)
Hrubé vyjádření člověka, aby okamžitě odešel
Załatwmy to na zewnątrz!
Давай разберёмся снаружи! (Davay razberomsya snaruzhi!)
Otázka na to, aby byl konflikt vyřešen mimo podnik