thajsky | Fráze - Cestování | Obecné

Obecné - Základy

Voisitko auttaa minua?
คุณช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม? (Khun chuay arai chan noi dai mai?)
Pro zeptání se na pomoc
Puhutko englantia?
คุณพูดภาษาอังกฤษหรือเปล่า? (Khun pood pasa ang-grid rue plao?)
Pro zeptání se, zda člověk mluví anglicky
Puhutteko _[kieltä]_?
คุณพูดภาษา_[ภาษา]_หรือเปล่า? (Khun pood pasa_[language]_rue plao?)
Pro zeptání se, zda člověk mluví nějakým jazykem
En puhu _[kieltä]_.
ฉันไม่พูด_[ภาษา]_(Chan mai pood _[language]_.)
Pro vysvětlení, že nemluvíte nějakým jazykem
En ymmärrä
ฉันไม่เข้าใจ (Chan mai kao jai.)
Pro vysvětlení, že nerozumíte

Obecné - Konverzace

Hei!
สวัสดี! (Sawad-dee!)
Standardní pozdravení
Moi!
ว่าไง! (Wa-ngai!)
Neformální pozdravení
Hyvää huomenta!
สวัสดีตอนเช้า! (Sawad-dee torn chao!)
Pozdravení používané ráno
Hyvää iltaa!
สวัสดีตอนเย็น! (Sawad-dee torn yen!)
Pozdravení používané večer
Hyvää yötä!
นอนหลับฝันดีนะ! (Norn lub fun dee na!)
Fráze pro loučení, kdy večer odcházíte nebo před tím, než jdete spát
Mitä kuuluu?
เป็นอย่างไรบ้าง? (Pen yang rai bang?)
Zdvořilá otázka, která se ptá na to, jak se člověku vede
Hyvää, kiitos kysymästä.
สบายดี ขอบคุณมาก (Sabuy-dee, Khob khun mak.)
Zdvořilá odpověď na "Jak se máš?"
Mikä nimesi on?
คุณชื่ออะไร? (Khun chue arai?)
Pro zeptání na jméno další osoby
Nimeni on ___.
ฉันชื่อ_____. (Chan chue _____.)
Jak říci, jak se jmenuji
Mistä olet kotoisin?
คุณมาจากไหน? (Khun ma jark nhai?)
Pro zeptání se, odkud člověk pochází
Olen ___.
ฉันมาจาก___. (Chan ma jark___.)
Odpověď na to, odkud jsi
Kuinka vanha olet?
คุณอายุเท่าไร? (Khun ar-yu tao rai?)
Otázka ohledně věku
Olen __ vuotta vanha.
ฉันอายุ___ปี (Chan aryu___pee.)
Odpověď na otázku o tvém věku
Kyllä
ใช่ (Chai)
Pozitivní odpověď
Ei
ไม่ (Mai)
Negativní odpověď
Kiitos
กรุณา (Ka ru na)
Tmelící slovo, které dodává zdvořilý podtext
Tässä ole hyvä!
เอาแล้วนะ! (Aow laew na)
Používá se při dávání něco někomu
Kiitos.
ขอบคุณ (Khob khun)
Poděkování
Kiitos oikein paljon.
ขอบคุณมากๆเลย (Khub khun mak mak loey.)
Vřelé poděkování
Ole hyvä.
ไม่เป็นไร (Mai pen rai.)
Zdvořilá odpověď k "děkuji"
Olen pahoillani.
ฉันขอโทษ (Chan kor tode.)
Omluva za něco
Anteeksi.
ขอโทษนะ (Kor tode na.)
Pro upoutání něčí pozornosti
Ei se mitään.
ไม่เป็นไร (Mai pen rai.)
Odpověď na omluvu, pokud ji přijmete
Ei haittaa.
ไม่มีปัญหา (Mai mee pan ha.)
Odpověď na omluvu, pokud ji přijmete
Varo!
ระวังนะ! (Ra wang na!)
Upozornění někoho na nebezpečí
Minulla on nälkä.
ฉันหิว (Chan hiw.)
Používá se pro vyjádření hladu
Minulla on jano.
ฉันหิวน้ำ (Chan hiw nam.)
Používá se pro vyjádření žízně.
Olen väsynyt
ฉันเหนื่อย (Chan na- aeuy.)
Používá se pro vyjádření únavy
Olen kipeä.
ฉันรไม่สบาย (Chan mai sa buy.)
Používá se, když se necítíte dobře
En tiedä
ฉันไม่รู้ (Chan mai roo.)
Používá se, když nevíš odpověď na otázku.
Oli mukava tavata.
ยินดีที่ได้รู้จักคุณ (Yin dee tee dai roo jak khun.)
Zdvořilá fráze po prvním setkání na rozloučenou
Näkemiin!
ลาก่อน! (La korn! )
Rozloučení

Obecné - Stížnosti

Haluaisin tehdä valituksen
ฉันต้องการแสดงความข้องใจ (Chan tong korn sa dang kwam kong jai.)
Zdvořilý způsob jak začít svou stížnost
Kuka täällä on vastuussa?
ใครดูแลที่นี่? (Krai doo lae tee nee?)
Otázka ohledně toho, kdo je za to zodpovědný
Tätä en voi hyväksyä!
นี่รับไม่ได้อย่างแรง! (Nee rub mai dai yang rang!)
Silně vyjádření nespokojenosti
Haluan rahani takaisin!
ฉันต้องการเงินของฉันคืนมา! (Chan tong karn ngeun kong chan kuen ma!)
Otázka ohledně vrácení peněz
Olemme odottaneet yli tunnin.
เรารอมาชั่วโมงกว่าแล้ว (Rao ror ma chua mong kwa laew.)
Stěžování si ohledně dlouhého čekání

Obecné - Nadávání

Tämä ruoka maistuu ihan paskalta!
อาหารจานนี้รสชาติแย่มาก! (Arhan jarn nee rod chart yae mak!)
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost s jídlem
Tämä juoma maistuu ihan kuselta!
น้ำแก้วนี้รสชาติเหมือนฉี่เลย! (Nam kaew nee rod chart mhern chee loey!)
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost s pitím
Tämä paikka on oikea persläpi!
ที่แห่งนี้เหมือนรังหนูเลย! (Tee hang nee mhern rung nhu loey!)
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost s daným podnikem
Tämä auto on kauhea romu!
รถคันนี้เน่ามาก! (Rod kan nee nao mak!)
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost s autem
Palvelu on täällä ihan perseestä!
บริการได้ห่วยแตกมาก! (Bo ri karn dai huay tak mak!)
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost se službami
Tämähän on täyttä riistoa!
นี่มันหลอกเอาตังกันชัดๆ! (Nee mun lhork aow tung gun chudchud!)
Hrubý způsob, jak si stěžovat ohledně vysoké ceny
Älä puhu paskaa!
นี่มันโกหกสิ้นดี! (Nee mun ko hok sin dee!)
Hrubý způsob, jak ukázat nedůvěru v něco, co někdo řekl
Olet idiootti!
คุณนี่มันโง่ชิบหาย! (Khun nee mun ngo chib hai.)
Urážka osoby tím, že kritizujete jeho/její inteligenci
Sinä et tiedä paskan vertaa!
คุณนี่มันไม่รู้อะไรเลย! (Khun nee mun mai roo a-rai loey!)
Urážka osoby tím, že kritizujete jeho/její vědomosti
Painu helvettiin!
ไปไกลๆเลย! (Pai klai klai loey!)
Hrubé vyjádření člověka, aby okamžitě odešel
Sovitaan tämä ulkopuolella!
ไปจัดการกันข้างนอก! (Pai jad karn kun kang nork!)
Otázka na to, aby byl konflikt vyřešen mimo podnik