vietnamsky | Fráze - Cestování | Obecné

Obecné - Základy

您能帮助我吗?(nín néng bāngzhù wǒ ma?)
Phiền bạn giúp tôi một chút được không?
Pro zeptání se na pomoc
您讲英语吗?(nín jiǎng yīngyǔ ma?)
Bạn có nói được tiếng Anh không?
Pro zeptání se, zda člověk mluví anglicky
您会讲__吗?(nín huì jiǎng __ ma?)
Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không?
Pro zeptání se, zda člověk mluví nějakým jazykem
我不会讲__。(Wǒ bù huì jiǎng __.)
Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_.
Pro vysvětlení, že nemluvíte nějakým jazykem
我不明白。(Wǒ bù míngbái.)
Tôi không hiểu.
Pro vysvětlení, že nerozumíte

Obecné - Konverzace

您好!(nín hǎo!)
Xin chào!
Standardní pozdravení
你好!(nǐ hǎo!)
Chào bạn!
Neformální pozdravení
早上好!(zǎoshang hǎo!)
Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Pozdravení používané ráno
晚上好!(wǎnshàng hǎo!)
Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Pozdravení používané večer
晚安!(wǎn'ān!)
Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening)
Fráze pro loučení, kdy večer odcházíte nebo před tím, než jdete spát
您好吗?(nín hǎo ma?)
Bạn có khỏe không?
Zdvořilá otázka, která se ptá na to, jak se člověku vede
很好,谢谢。(hěn hǎo, xièxiè.)
Tôi khỏe, còn bạn?
Zdvořilá odpověď na "Jak se máš?"
您叫什么名字?(nín jiào shénme míngzì?)
Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì?
Pro zeptání na jméno další osoby
我叫___。(wǒ jiào ___.)
Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___.
Jak říci, jak se jmenuji
您来自哪里?(nín láizì nǎlǐ?)
Bạn đến từ đâu?
Pro zeptání se, odkud člověk pochází
我来自___。(wǒ láizì ___.)
Tôi đến từ ___.
Odpověď na to, odkud jsi
您多大了?(nín duōdàle?)
Bạn bao nhiêu tuổi?
Otázka ohledně věku
我___岁了。(wǒ ___ suìle.)
Tôi ___ tuổi.
Odpověď na otázku o tvém věku
是(shì)
Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts)
Pozitivní odpověď
不是(bùshì)
Không / Chưa... (usage depends on contexts)
Negativní odpověď
请(qǐng)
Làm ơn
Tmelící slovo, které dodává zdvořilý podtext
给你!(gěi nǐ!)
Của bạn đây / Đây
Používá se při dávání něco někomu
谢谢。(xièxiè.)
Cảm ơn (bạn).
Poděkování
非常感谢。(fēicháng gǎnxiè.)
Cảm ơn (bạn) rất nhiều.
Vřelé poděkování
不客气。(bù kèqì.)
Không có gì (đâu).
Zdvořilá odpověď k "děkuji"
对不起。(duìbùqǐ.)
Tôi xin lỗi.
Omluva za něco
打扰了。(dǎrǎole.)
(Làm ơn) cho hỏi.
Pro upoutání něčí pozornosti
没有关系。(méiyǒu guānxì.)
Không sao (đâu).
Odpověď na omluvu, pokud ji přijmete
没关系。(méiguānxì.)
Không có gì.
Odpověď na omluvu, pokud ji přijmete
当心!(dāngxīn!)
Coi chừng! / Cẩn thận!
Upozornění někoho na nebezpečí
我饿了。(wǒ è le.)
Tôi đói.
Používá se pro vyjádření hladu
我渴了。(wǒ kě le.)
Tôi khát (nước).
Používá se pro vyjádření žízně.
我累了。(wǒ lèi le.)
Tôi mệt.
Používá se pro vyjádření únavy
我病了。(wǒ bìng le.)
Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe.
Používá se, když se necítíte dobře
我不知道。(wǒ bù zhīdào.)
Tôi không biết.
Používá se, když nevíš odpověď na otázku.
认识您真高兴。(rènshí nín zhēn gāoxìng.)
Rất vui được gặp bạn.
Zdvořilá fráze po prvním setkání na rozloučenou
再见!(zàijiàn!)
Tạm biệt / Chào bạn!
Rozloučení

Obecné - Stížnosti

我要投诉。(wǒ yào tóusù.)
Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn.
Zdvořilý způsob jak začít svou stížnost
谁负责管理这里?(shuí fùzé guǎnlǐ zhèlǐ?)
Ở đây ai là người chịu trách nhiệm?
Otázka ohledně toho, kdo je za to zodpovědný
这简直无法接受。(zhè jiǎnzhí wúfǎ jiēshòu.)
Thật không thể chấp nhận được!
Silně vyjádření nespokojenosti
我要求退款!(wǒ yāoqiú tuì kuǎn!)
Tôi muốn được hoàn lại tiền!
Otázka ohledně vrácení peněz
我们已经等待一个小时了。(wǒmen yǐjīng děngdài yīgè xiǎoshíliǎo.)
Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi.
Stěžování si ohledně dlouhého čekání

Obecné - Nadávání

这太难吃了!(zhè tài nán chīle!)
Đồ ăn như dở hơi!
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost s jídlem
这太难喝了!(zhè tài nán hēle!)
Đồ uống như dở hơi!
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost s pitím
这个地方太垃圾了!(zhège dìfāng tài lèsèle!)
Chỗ này / Quán này như cứt!
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost s daným podnikem
这车就是一件破烂!(zhè chē jiùshì yī jiàn pòlàn!)
Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ!
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost s autem
服务太糟糕了!(fúwù tài zāogāole!)
Dịch vụ dở ẹc!
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost se službami
这就是敲诈!(zhè jiùshì qiāozhà!)
Giá gì mà cắt cổ!
Hrubý způsob, jak si stěžovat ohledně vysoké ceny
扯淡!(chědàn!)
Vớ vẩn!
Hrubý způsob, jak ukázat nedůvěru v něco, co někdo řekl
你就是个愚蠢的低能儿!(nǐ jiùshì gè yúchǔn de dīnéng ér!)
Đồ ngu!
Urážka osoby tím, že kritizujete jeho/její inteligenci
你知道个屁!(nǐ zhīdào gè pì!)
Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)!
Urážka osoby tím, že kritizujete jeho/její vědomosti
滚开!(gǔn kāi!)
Biến đi! / Cút đi!
Hrubé vyjádření člověka, aby okamžitě odešel
我们到外面来解决问题!(wǒmen dào wàimiàn lái jiějué wèntí!)
Tao với mày ra ngoài kia tính sổ!
Otázka na to, aby byl konflikt vyřešen mimo podnik