vietnamsky | Fráze - Cestování | Obecné

Obecné - Základy

هل تستطيع مساعدتي من فضلك؟
Phiền bạn giúp tôi một chút được không?
Pro zeptání se na pomoc
هل تتحدث الإنكليزية؟
Bạn có nói được tiếng Anh không?
Pro zeptání se, zda člověk mluví anglicky
هل تتحدث _[اللغة]_؟
Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không?
Pro zeptání se, zda člověk mluví nějakým jazykem
أنا لا أتحدث_[اللغة]_.
Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_.
Pro vysvětlení, že nemluvíte nějakým jazykem
لا أفهم.
Tôi không hiểu.
Pro vysvětlení, že nerozumíte

Obecné - Konverzace

مرحبا!
Xin chào!
Standardní pozdravení
مرحبا!
Chào bạn!
Neformální pozdravení
صباح الخير!
Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Pozdravení používané ráno
مساء الخير!
Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Pozdravení používané večer
تصبح على خير!
Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening)
Fráze pro loučení, kdy večer odcházíte nebo před tím, než jdete spát
كيف حالك؟
Bạn có khỏe không?
Zdvořilá otázka, která se ptá na to, jak se člověku vede
بخير، شكرا لك.
Tôi khỏe, còn bạn?
Zdvořilá odpověď na "Jak se máš?"
ما اسمك؟
Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì?
Pro zeptání na jméno další osoby
اسمي هو____.
Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___.
Jak říci, jak se jmenuji
من أين أنت؟
Bạn đến từ đâu?
Pro zeptání se, odkud člověk pochází
أنا من _____.
Tôi đến từ ___.
Odpověď na to, odkud jsi
ما هو عمرك؟
Bạn bao nhiêu tuổi?
Otázka ohledně věku
عمري ___ سنة.
Tôi ___ tuổi.
Odpověď na otázku o tvém věku
نعم
Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts)
Pozitivní odpověď
لا
Không / Chưa... (usage depends on contexts)
Negativní odpověď
من فضلك
Làm ơn
Tmelící slovo, které dodává zdvořilý podtext
خذ!
Của bạn đây / Đây
Používá se při dávání něco někomu
شكرا لك.
Cảm ơn (bạn).
Poděkování
شكرا جزيلا.
Cảm ơn (bạn) rất nhiều.
Vřelé poděkování
على الرحب والسعة.
Không có gì (đâu).
Zdvořilá odpověď k "děkuji"
آسف.
Tôi xin lỗi.
Omluva za něco
اعذرني.
(Làm ơn) cho hỏi.
Pro upoutání něčí pozornosti
لا بأس.
Không sao (đâu).
Odpověď na omluvu, pokud ji přijmete
لا مشكلة.
Không có gì.
Odpověď na omluvu, pokud ji přijmete
احذر!
Coi chừng! / Cẩn thận!
Upozornění někoho na nebezpečí
أنا جائع.
Tôi đói.
Používá se pro vyjádření hladu
أنا عطشان.
Tôi khát (nước).
Používá se pro vyjádření žízně.
أنا تعب.
Tôi mệt.
Používá se pro vyjádření únavy
أنا مريض.
Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe.
Používá se, když se necítíte dobře
لا أعرف.
Tôi không biết.
Používá se, když nevíš odpověď na otázku.
سرني لقاؤك.
Rất vui được gặp bạn.
Zdvořilá fráze po prvním setkání na rozloučenou
وداعا!
Tạm biệt / Chào bạn!
Rozloučení

Obecné - Stížnosti

أرغب بتقديم شكوى.
Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn.
Zdvořilý způsob jak začít svou stížnost
من المسؤول هنا؟
Ở đây ai là người chịu trách nhiệm?
Otázka ohledně toho, kdo je za to zodpovědný
هذا غير مقبول على الإطلاق!
Thật không thể chấp nhận được!
Silně vyjádření nespokojenosti
أريد أن أستعيد مالي!
Tôi muốn được hoàn lại tiền!
Otázka ohledně vrácení peněz
إننا ننتظر منذ أكثر من ساعة.
Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi.
Stěžování si ohledně dlouhého čekání

Obecné - Nadávání

هذا الطعام مقزز!
Đồ ăn như dở hơi!
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost s jídlem
هذا الشراب طعمه سيئ
Đồ uống như dở hơi!
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost s pitím
هذا المكان لعين!
Chỗ này / Quán này như cứt!
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost s daným podnikem
هذه السيارة خردة
Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ!
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost s autem
هذه الخدمة سيئة!
Dịch vụ dở ẹc!
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost se službami
هذه سرقة واضحة!
Giá gì mà cắt cổ!
Hrubý způsob, jak si stěžovat ohledně vysoké ceny
هذا هراء!
Vớ vẩn!
Hrubý způsob, jak ukázat nedůvěru v něco, co někdo řekl
أنت أحمق غبي!
Đồ ngu!
Urážka osoby tím, že kritizujete jeho/její inteligenci
أنت لا تعرف شيئا!
Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)!
Urážka osoby tím, že kritizujete jeho/její vědomosti
اغرب من هنا!
Biến đi! / Cút đi!
Hrubé vyjádření člověka, aby okamžitě odešel
فلنحل هذه المشكلة خارجا!
Tao với mày ra ngoài kia tính sổ!
Otázka na to, aby byl konflikt vyřešen mimo podnik