maďarsky | Fráze - Cestování | Cestování

Cestování - Pozice

ฉันหลงทาง (Chan long tang.)
Eltévedtem.
Nevědět, kde jsi
คุณช่วยแสดงตำแหน่งในแผนที่ให้หน่อยได้ไหม? (Khun chuay sa-dang tum-nang nai pan-tee hai nhoi dai mai?)
Meg tudná nekem mutatni a térképen, hogy hol van?
Dotaz na specifické místo na mapě
ฉันสามารถหา___ได้ที่ไหน? (Chan samart ha___dai tee nhai?)
Hol találom/találok ____?
Dotaz na specifické zařízení
...ห้องน้ำ? (hong nam?)
...mosdó?
zařízení
...ธนาคาร/สำนักงานแลกเปลี่ยนเงินตรา? (...tanakarn/sum nak ngan lak plian ngern tra?)
...bank/pénzváltó?
zařízení
...โรงแรม? (rong ram?)
...egy hotel?
zařízení
...ปั๊มน้ำมัน? (pum nam mun?)
...benzinkút?
zařízení
...โรงพยาบาล? (rong pa ya ban?)
....a kórház?
zařízení
...ร้านขายยา? (ran kai ya?)
....egy gyógyszertár?
zařízení
...ห้างสรรพสินค้า? (...hang sub pa sin ka?)
...áruház?
zařízení
...ซุปเปอร์มาร์เก็ต? (supermarket?)
....szupermarket?
zařízení
...ป้ายรถเมล์?(...pai rod mae?)
...buszmegálló?
zařízení
...สถานีรถไฟฟ้าใต้ดิน?(...sa-ta-nee rod fai fa tai din?)
....metrómegálló?
zařízení
...ศูนย์บริการการท่องเที่ยว? (...soon bo ri karn karn tong taew)
....turista információs központ?
zařízení
...ตู้เอทีเอ็ม? (...too ATM?)
...ATM/pénzautomata?
zařízení
ฉันจะไป___อย่างไร? (Chan ja pai___yang rai?)
Hogyan jutok el a ______-hoz/höz?
Dotaz na směr do specifického místa
...ในตัวเมือง? (...nai tua meung?)
...belváros?
konkrétní místo
...สถานีรถไฟ? (...sa-ta-nee rod fai?)
....vonatpályaudvar?
konkrétní místo
...สนามบิน? (...sa-nam bin?)
....reptér?
konkrétní místo
...สถานีตำรวจ? (...sata-nee tam ruad?)
....rendőrség?
konkrétní místo
...สถานทูตของ[ประเทศ]? (...sa-tan-tood kong_[country]?)
..._[ország]_ követsége?
ambasáda konkrétní země
คุณช่วยแนะนำ___หน่อยได้ไหม? (Khun chuay nae num___nhoi dai mai?)
Tudna nekem ajánlani jó ____-t?
Dotaz na doporučení konkrétních míst
...บาร์? (...bar?)
...bár?
místo
...คาเฟ่? (...cafe?)
...kávézó?
místo
...ร้านอาหาร? (...rarn ar-han?)
...étterem?
místo
...ผับ? (...pub?)
...szórakozóhely?
místo
...โรงแรม? (...rong-ram?)
...hotel?
místo
...สถานที่ท่องเที่ยว? (...sa-tan-tee tong taew?)
...turista látványosság?
místo
...สถานที่ประวัติศาสตร์? (...sa tan tee pra wad sard?)
...történelmi látnivalók?
místo
...พิพิธภัณฑ์? (...pi-pit-ta-pan?)
...múzeum?
místo

Cestování - Instrukce

เลี้ยวซ้าย (laew-sai)
Fordulj(on) balra.
Dávání instrukcí
เลี้ยวขวา (laew-kwa)
Fordulj(on) jobbra.
Dávání instrukcí
ตรงไปเรื่อยๆ (trong pai rueiruei)
Menj(en) egyenesen.
Dávání instrukcí
เดินกลับไป (dern glub pai)
Menj(en) vissza.
Dávání instrukcí
หยุด (yhood)
Állj(on) meg.
Dávání instrukcí
เดินไปที่__ (dern pai tee___.)
Menj(en) a _______ irányába.
Dávání instrukcí
เดินผ่าน___. (dern parn__.)
Menj(en) el a _____ mellett.
Dávání instrukcí
ระวัง___ (rawang____.)
Keresse a _______.
Dávání instrukcí
ลงเขา (long kao)
lejtő
Dávání instrukcí
ขึ้นเขา (kuen kao)
emelkedő
Dávání instrukcí
สี่แยก (see yak)
kereszteződés
Společný referenční bod při dávání instrukcí
ไฟจราจร (fai ja-ra-jorn)
közlekedési lámpa
Společný referenční bod při dávání instrukcí
จอดรถ (jord-rod)
park
Společný referenční bod při dávání instrukcí

Cestování - Autobus/Vlak

ฉันจะไปซื้อตั๋วรถบัส/รถไฟได้ที่ไหน? (Chan ja pai sue tua rod bus/rod fai dai tee nhai?)
Hol tudok venni egy busz/vonatjegy?
Zeptání se na místo koupi jízdenky
ฉันต้องการซื้อตั๋วจาก__ไป__[สถานที่]__. (Chan tong karn sue tua jark___pai_[location]_.)
Szeretnék egy jegyet __[hova]__.
Kupování specifické jízdenky do konkrétního místa
...ตั๋วเที่ยวเดียว...(...tua taew daew...)
...vonlajegy / jegy...
jednosměrná jízdenka
...ตั๋วไป-กลับ...(...tua-pai-glub...)
...oda-vissza jegy....
dvousměrná jízdenka
...ตั๋วชั้นหนึ่ง/ชั้นสอง...(...tua chun neung/chun song...)
...elsőosztályú / másodosztályú jegy...
jízdenka do první třídy/druhé třídy
...ตั๋วหนึ่งวัน...(...tua 1 wun...)
...napi jegy...
jízdenka, která je platná celý den/24 hodin
...ตั๋วสำหรับ 1 อาทิตย์...(...tua sumrub 1 artid...)
...hetijegy...
jízdenka, která je platná celý týden
...ตั๋วเดือน...(...tua duen...)
...havi bérlet...
jízdenka, která platí jeden měsíc
ตั๋วไป__[สถานที่]__ราคาเท่าไร? (Tua pai_[location]_ra ka tao rai?)
Mennyibe kerül egy jegy __[hova]__?
Dotaz na cenu jízdenky do konkrétního místa
ฉันต้องการเปลี่ยนที่นั่ง(ใกล้หน้าต่าง) (Chan tong karn plian tee nung (klai nah tang).
Szeretnék egy jegyet (az ablak mellé).
Rezervování konkrétního sedadla
รถบัส/รถไฟขบวนนี้จอดที่_[สถานที่]__หรือเปล่า? (Rod bus/rod fai ka buan nee jord tee_[location]_rue plao?)
Megáll ez a vonat/busz __[hely]__?
Dotaz, zda autobus či vlak jede určitým místem
ไปถึง_[สถานที่]_ใช้เวลานานเท่าไร? (Pai tueng_[location]_chai we la narn tao rai?)
Mennyi ideig tart __[hely]__-ra/re/ba/be érni?
Dotazování na dobu jízdy
รถบัส/รถไฟออกจาก__[สถานที่]__เมื่อไร? (Rod bus/rod fai ork jark_[location]_muer rai?)
Mikor indul a __[hely]__-ba/be tartó vonat/busz?
Zeptání se, kdy odjíždí určitý autobus/vlak
มีคนนั่งแล้วหรือยัง(Me kon nung laew rue yung?)
Foglalt ez a hely?
Dotazování na to, zda je to místo stále volné
นี่ที่นั่งฉัน (Nee tee nung chan.)
Ez az én helyem.
Poukázání na to, že jste již seděli na daném sedadle, anebo jste měli rezervaci.

Cestování - Pokyny/Značky

เปิด (perd)
Nyitva
Obchod je otevřen
ปิด (pid)
Zárva
Obchod je zavřen
ทางเข้า (tang kao)
Bejárat
Značka pro vstup
ทางออก (tang-ork)
Kijárat
Značka pro východ
ผลัก (pluk)
Tolni
ดึง (deung)
Húzni
ผู้ชาย (pu-chy)
Férfi
Záchody pro muže
ผู้หญิง (pu-ying)
Női
Záchody pro ženy
มีคนใช้อยู่ (me kon chai yu)
Foglalt
Hotel je plný/záchod je obsazen.
ว่าง (wang)
Szabad
Hotelové pokoje k dispozici/na záchodě nikdo není

Cestování - Taxi

คุณมีเบอร์โทรศัพท์หาแท็กซี่หรือเปล่า? (Khun me ber to-ra-sub ha taxi rue plao?)
Tudod milyen számot kell hívni egy taxiért?
Dotaz na telefonní číslo na taxi
ฉันต้องไป__[สถานที่]__. (Chan tong pai__[location]_.)
A __[hely]__ kell mennm.
Informování taxikáře, kam chcete jít
ไปที่__[สถานที่]__ราคาเท่าไร? (Pai tee__[sa-tarn-tee]_ra ka tao rai?)
Mennyibe kerül innen a __[hely]__?
Dotazování na taxi jízdné do určitého místa
คุณช่วยรอตรงนี้สักพักได้ไหม? (Khun chuay ror trong nee suk puk dai mai?)
Tudna várni itt egy percet?
Zeptání se taxikáře, jestli může chvilku počkat mezitím, než si něco zařídíte
ตามรถคันนั้นไป! (Tarm rod kun nun pai!)
Kövesse azt a kocsit!
Používá se v případě, když jste tajný agent

Cestování - Půjčení auta

ที่เช่ารถอยู่ที่ไหน? (Tee chao rod yu tee nhai?)
Hol van egy autóbérlő?
Zeptání se na lokaci půjčovny aut
ฉันต้องการเช่ารถคันเล็ก/คันใหญ่/รถตู้ (Chan tong karn chao rod kun lek/kun yai/rod too.)
Szeretnék bérelni egy kis autót / nagy autót / kisteherautót.
Určení, jaký druh auta si chcete pronajmout
...สำหรับวันเดียว/หนึ่งอาทิตย์ (...sumrub wun daew/neung artid.)
....egy napra / hétre
Určení, na jak dlouho si ho chcete půjčit
ฉันต้องการประกันทั้งหมด (Chan tong karn pra-kun tung mod.)
Mindenre kiterjedő biztosítást szeretnék.
Získání maximálního možného pojištění
ฉันไม่ต้องการประกัน (Chan mai tong karn pra kun.)
Nem kérek biztosítást.
Získání žádné pojištění
ฉันควรคืนรถแบบน้ำมันเต็มถังใช่ไหม? (Chan kuan kuen rod bab num mun tem tung chai mai?)
Teli tankkal hozzam vissza a kocsit?
Zeptání se na to, zda je potřebné natankovat plnou nádrž před vrácením auta
ปัํมน้ำมันที่ใกล้ที่สุดอยู่ตรงไหน? (Pump num mun tee glai tee sud yu trong nhai?)
Hol van a legközelebbi benzinkút?
Dotazování, kde najdete nejbližší čerpací stanici
ฉันต้องการคนขับรถคนที่สอง (Chun tong karn kon kub rod kon tee song.)
Szeretnék egy második sofőrt is.
Žádost o zahrnutí druhého řidiče do nájemní smlouvy
ความเร็วสูงสุดบนทางด่วนคือเท่าไร? (Kwam rew soong sood bon tang duan kue tao rai?)
Mennyi a sebességkorlát a városban / autópályán?
Dotazování na povolenou rychlost v regionu
น้ำมันไม่เต็มถัง (Num mun mai tem tung.)
A tank nincs tele.
Stěžování si, že auto není natankováno na 100%
ตัวเครื่องมีเสียงแปลกๆ (Tua krueng mee siang plak plak.)
A motor fura hangokat ad ki.
Stěžování si na problém s motorem auta
รถยนต์มีความเสียหาย (Rod yon mee kwam sia hai.)
Az autó tönkre van menve.
Stěžování si, že auto je poničené