čínsky | Fráze - Cestování | Cestování

Cestování - Pozice

Я заблудился. (YA zabludilsya.)
我迷路了。(wǒ mílù le.)
Nevědět, kde jsi
Можете показать мне это на карте? (Mozhete pokazat' mne eto na karte?)
您能在地图上指给我看吗?(nín néng zài dìtú shàng zhǐ gěi wǒ kàn ma?)
Dotaz na specifické místo na mapě
Где я могу найти___? (Gde ya mogu nayti___?)
我如何能找到 ___?(wǒ rúhé néng zhǎodào ___?)
Dotaz na specifické zařízení
...ванную комнату? (...vannuyu komnatu?)
…浴室?(…yùshì?)
zařízení
...банк/пункт обмена валют? (...bank/punkt obmena valyut?)
…银行/货币兑换处?(…yínháng/huòbì duìhuàn chǔ?)
zařízení
...отель? (...otel'?)
…酒店?(…jiǔdiàn?)
zařízení
...заправку? (...zapravku?)
…加油站?(…jiāyóu zhàn?)
zařízení
...больницу? (...bol'nitsu?)
…医院?(…yīyuàn?)
zařízení
...аптеку? (...apteku?)
…药店?(…yàodiàn?)
zařízení
...универмаг? (...univermag?)
…百货商店?(…bǎihuò shāngdiàn?)
zařízení
...супермаркет? (...supermarket?)
…超市?(…chāoshì?)
zařízení
...автобусную остановку? (...avtobusnuyu ostanovku?)
…公交车站?(…gōngjiāo chē zhàn?)
zařízení
...станцию метро? (...stantsiyu metro?)
…地铁站?(…dìtiě zhàn?)
zařízení
...пункт информации для туристов? (...punkt informatsii dlya turistov?)
…游客中心?(…yóukè zhōngxīn?)
zařízení
...банкомат? (...bankomat?)
…自动取款机?(…zìdòng qǔkuǎn jī?)
zařízení
Как мне добраться до___? (Kak mne dobrat'sya do ___?)
我如何去 ___?(wǒ rúhé qù ___?)
Dotaz na směr do specifického místa
...центра города? (...tsentra goroda?)
…市中心?(…shì zhōngxīn?)
konkrétní místo
...вокзала? (...vokzala?)
…火车站?(…huǒchē zhàn?)
konkrétní místo
...аэропорта? (...aeroporta?)
…机场?(…jīchǎng?)
konkrétní místo
...полицейского участка? (...politseyskogo uchastka?)
…警察局?(…jǐngchá jú?)
konkrétní místo
...посольства [страны]? (...posol'stva [strany]?)
…[国家]使馆?(…[guójiā] shǐguǎn?)
ambasáda konkrétní země
Вы бы могли порекомендовать хорошие___? (Vy by mogli porekomendovat' khoroshiye ___?)
您能推荐一些好的 ___?(nín néng tuījiàn yīxiē hǎo de ___?)
Dotaz na doporučení konkrétních míst
...бары? (...bary?)
…酒吧?(…jiǔbā?)
místo
...кафе? (...kafe?)
…咖啡馆?(…kāfēi guǎn?)
místo
...рестораны? (...restorany?)
…饭店?(…fàndiàn?)
místo
...ночные клубы? (...nochnyye kluby?)
…夜店?(…yèdiàn?)
místo
...отели? (...oteli?)
…酒店?(…jiǔdiàn?)
místo
...достопримечательности? (...dostoprimechatel'nosti?)
…旅游景点?(…lǚyóu jǐngdiǎn?)
místo
...культурно-исторические памятники? (...kul'turno-istoricheskiye pamyatniki?)
…历史遗迹?(…lìshǐ yíjī?)
místo
...музеи? (...muzei?)
…博物馆?(…bówùguǎn?)
místo

Cestování - Instrukce

Поверните налево. (Povernite nalevo.)
左转。(zuǒ zhuǎn.)
Dávání instrukcí
Поверните направо. (Povernite napravo.)
右转。(yòu zhuǎn.)
Dávání instrukcí
Идите прямо. (Idite pryamo.)
直走。(zhí zǒu.)
Dávání instrukcí
Вам нужно вернуться. (Vam nuzhno vernut'sya.)
往回走。(wǎng huí zǒu.)
Dávání instrukcí
Остановитесь. (Ostanovites'.)
停。(tíng.)
Dávání instrukcí
Идите в сторону ___. (Idite v storonu ___.)
朝 ___ 的方向走。(cháo ___ de fāngxiàng zǒu.)
Dávání instrukcí
Идите мимо___. (Idite mimo ___.)
走过 ___。(zǒuguò___.)
Dávání instrukcí
Ищите ___. (Ishchite ___.)
看着 ___。(kànzhe ___.)
Dávání instrukcí
спускайтесь с горы (spuskayas' s gory)
下坡(xià pō)
Dávání instrukcí
идите в гору (idite v goru)
上坡(shàng pō)
Dávání instrukcí
перекрёсток (perekrostok)
十字路口(shízìlù kǒu)
Společný referenční bod při dávání instrukcí
светофор (svetofor)
交通灯(jiāotōng dēng)
Společný referenční bod při dávání instrukcí
парк (park)
公园(gōngyuán)
Společný referenční bod při dávání instrukcí

Cestování - Autobus/Vlak

Где я могу купить билет на автобус/поезд? (Gde ya mogu kupit' bilet na avtobus/poyezd?)
我可以从哪里买到公交/火车票?(wǒ kěyǐ cóng nǎlǐ mǎi dào gōngjiāo/huǒchē piào?)
Zeptání se na místo koupi jízdenky
Я бы хотел купить___до __[место]__,пожалуйста. (YA by khotel kupit' ___ ot __[mesto]__,pozhaluysta)
我想买一张到__[地点]__ 的____,谢谢。(wǒ xiǎng mǎi yī zhāng dào__[dìdiǎn]__ de____, xièxiè.)
Kupování specifické jízdenky do konkrétního místa
...билет в одну сторону... (...bilet v odnu storonu...)
…单程票…(…dān chéng piào…)
jednosměrná jízdenka
...билет туда и обратно... (...bilet tuda i obratno...)
…往返票…(…wǎngfǎn piào…)
dvousměrná jízdenka
...билет первого/второго класса...(...bilet pervogo/vtorogo klassa...)
…一等/二等座票…(…yī děng/èr děng zuò piào…)
jízdenka do první třídy/druhé třídy
...билет на день...(...bilet na den'...)
…天票…(…tiān piào…)
jízdenka, která je platná celý den/24 hodin
...билет на неделю... (...bilet na nedelyu...)
…周票…(…zhōu piào…)
jízdenka, která je platná celý týden
...билет на месяц... (...bilet na mesyats...)
…月票…(…yuèpiào…)
jízdenka, která platí jeden měsíc
Сколько стоит билет до__(название населённого пункта)__? (Skol'ko stoit bilet do __(nazvaniye naselonnogo punkta)__?)
到__[地点]__的车票多少钱?(dào__[dìdiǎn]__de chē piào duōshǎo qián?)
Dotaz na cenu jízdenky do konkrétního místa
Я бы хотел забронировать место (у окна). (YA by khotel zabronirovat' mesto (u okna).)
我想预定一个(靠窗户的)座位。(wǒ xiǎng yùdìng yīgè (kào chuānghù de) zuòwèi.)
Rezervování konkrétního sedadla
Останавливается ли этот автобус/поезд в __(название населённого пункта)__? (Ostanavlivayetsya li etot avtobus/poyezd v __(nazvaniye naselonnogo punkta)__?)
这趟公交/火车在__[地点]__停站吗?(zhè tàng gōngjiāo/huǒchē zài__[dìdiǎn]__tíng zhàn ma?)
Dotaz, zda autobus či vlak jede určitým místem
За сколько времени я доеду до __(название населённого пункта)__? (Za skol'ko vremeni ya doyedu do __(nazvaniye naselonnogo punkta)__?)
去__[地点]__需要多长时间?(qù__[dìdiǎn]__xūyào duō cháng shíjiān?)
Dotazování na dobu jízdy
Когда отправляется автобус/поезд до__[название населённого пункта]? (Kogda otpravlyayetsya avtobus/poyezd do _[nazvaniye naselonnogo punkta]?)
去__[地点]__ 的公交/火车几点出发?(qù__[dìdiǎn]__ de gōngjiāo/huǒchē jǐ diǎn chūfā?)
Zeptání se, kdy odjíždí určitý autobus/vlak
Это место занято? (Eto mesto zanyato?)
这个座位有人坐了吗?(zhège zuòwèi yǒurén zuòle ma?)
Dotazování na to, zda je to místo stále volné
Это моё место. (Eto moyo mesto.)
这是我的座位。(zhè shì wǒ de zuòwèi.)
Poukázání na to, že jste již seděli na daném sedadle, anebo jste měli rezervaci.

Cestování - Pokyny/Značky

открыто (otkryto)
营业中(yíngyè zhōng)
Obchod je otevřen
закрыто (zakryto)
关门(guānmén)
Obchod je zavřen
вход (vkhod)
入口处(rùkǒu chù)
Značka pro vstup
выход (vykhod)
出口(chūkǒu)
Značka pro východ
от себя (ot sebya)
推(tuī)
на себя (na sebya)
拉(lā)
для мужчин (dlya muzhchin)
男士(nánshì)
Záchody pro muže
для женщин (dlya zhenshchin)
女士(nǚshì)
Záchody pro ženy
занято (zanyato)
正在使用(zhèngzài shǐyòng)
Hotel je plný/záchod je obsazen.
свободно (svobodno)
空闲(kòng xián)
Hotelové pokoje k dispozici/na záchodě nikdo není

Cestování - Taxi

Вы знаете номер, по которому можно заказать такси? (Vy znayete nomer, po kotoromu mozhno zakazat' taksi?)
您知道预订出租车的电话吗?(nín zhīdào yùdìng chūzū chē de diànhuà ma?)
Dotaz na telefonní číslo na taxi
Мне нужно доехать до __[место]__. (Mne nuzhno doyekhat' do __[mesto]__.)
我要去__[地点]__。(wǒ yào qù__[dìdiǎn]__.)
Informování taxikáře, kam chcete jít
Сколько стоит доехать до__[место]__? (Skol'ko stoit doyekhat' do __[mesto]__?)
去__[地点]__要花多少钱?(qù__[dìdiǎn]__yào huā duōshǎo qián?)
Dotazování na taxi jízdné do určitého místa
Не могли бы Вы минуту подождать? (Ne mogli by Vy minutu podozhdat'?)
您能在这边稍微等一会吗?(nín néng zài zhè biān shāowéi děng yī huǐ ma?)
Zeptání se taxikáře, jestli může chvilku počkat mezitím, než si něco zařídíte
Следуйте за этой машиной! (Sleduyte za etoy mashinoy!)
跟着那辆车。(gēnzhe nà liàng chē.)
Používá se v případě, když jste tajný agent

Cestování - Půjčení auta

Где тут прокат автомобилей? (Gde tut prokat avtomobiley?)
在哪里可以租车?(zài nǎlǐ kěyǐ zūchē?)
Zeptání se na lokaci půjčovny aut
Я бы хотел взять напрокат маленькую машину/машину побольше/фургон. (YA by khotel vzyat' naprokat malen'kuyu mashinu/mashinu pobol'she/furgon.)
我想租一辆小车/大车/卡车。(wǒ xiǎng zū yī liàng xiǎochē/dà chē/kǎchē.)
Určení, jaký druh auta si chcete pronajmout
...на один день/одну неделю. (...na odin den'/odnu nedelyu.)
…租一天/一周(…zū yītiān/yīzhōu)
Určení, na jak dlouho si ho chcete půjčit
Я хочу страховку c полным покрытием. (YA khochu strakhovku s polnym pokrytiyem.)
我想要全套保险。(wǒ xiǎng yào quántào bǎoxiǎn.)
Získání maximálního možného pojištění
Мне не нужна страховка (Mne ne nuzhna strakhovka)
我不需要保险。(wǒ bù xūyào bǎoxiǎn.)
Získání žádné pojištění
Я должен вернуть машину с полным баком? (YA dolzhen vernut' mashinu s polnym bakom?)
还车时我需要把油箱加满吗?(huán chē shí wǒ xūyào bǎ yóuxiāng jiā mǎn ma?)
Zeptání se na to, zda je potřebné natankovat plnou nádrž před vrácením auta
Где следующая заправочная станция? (Gde sleduyushchaya zapravochnaya stantsiya?)
下一个加油站在哪里?(xià yīgè jiāyóu zhàn zài nǎlǐ?)
Dotazování, kde najdete nejbližší čerpací stanici
Я бы хотел вписать второго водителя (YA by khotel vpisat' vtorogo voditelya)
我想要多添加一个司机。(wǒ xiǎng yào duō tiānjiā yīgè sījī.)
Žádost o zahrnutí druhého řidiče do nájemní smlouvy
Какое ограничение скорости в городе/на автостраде? (Kakoye ogranicheniye skorosti v gorode/na avtostrade?)
城市/高速路上的限速是多少?(chéngshì/gāosù lùshàng de xiànsù shì duōshǎo?)
Dotazování na povolenou rychlost v regionu
Бак не полный (Bak ne polnyy)
油箱并不满。(yóuxiāng bìng bùmǎn.)
Stěžování si, že auto není natankováno na 100%
Двигатель издаёт странные звуки. (Dvigatel' izdayot strannyye zvuki.)
引擎发出奇怪的声音。(yǐnqíng fāchū qíguài de shēngyīn.)
Stěžování si na problém s motorem auta
Машина сломана. (Mashina slomana.)
车坏了。(chē huàile.)
Stěžování si, že auto je poničené