rusky | Fráze - Cestování | Cestování

Cestování - Pozice

Zgubiłem/Zgubiłam się.
Я заблудился. (YA zabludilsya.)
Nevědět, kde jsi
Czy mógłby Pan/mogłaby Pani pokazać mi gdzie to jest na mapie?
Можете показать мне это на карте? (Mozhete pokazat' mne eto na karte?)
Dotaz na specifické místo na mapě
Gdzie jest ___?
Где я могу найти___? (Gde ya mogu nayti___?)
Dotaz na specifické zařízení
... toaleta?
...ванную комнату? (...vannuyu komnatu?)
zařízení
... bank/kantor?
...банк/пункт обмена валют? (...bank/punkt obmena valyut?)
zařízení
... hotel?
...отель? (...otel'?)
zařízení
... stacja benzynowa?
...заправку? (...zapravku?)
zařízení
... szpital?
...больницу? (...bol'nitsu?)
zařízení
... apteka?
...аптеку? (...apteku?)
zařízení
... dom towarowy?
...универмаг? (...univermag?)
zařízení
... supermarket?
...супермаркет? (...supermarket?)
zařízení
... przystanek autobusowy?
...автобусную остановку? (...avtobusnuyu ostanovku?)
zařízení
... stacja metra?
...станцию метро? (...stantsiyu metro?)
zařízení
... centrum informacji turystycznej?
...пункт информации для туристов? (...punkt informatsii dlya turistov?)
zařízení
... bankomat?
...банкомат? (...bankomat?)
zařízení
Jak dotrzeć ___?
Как мне добраться до___? (Kak mne dobrat'sya do ___?)
Dotaz na směr do specifického místa
... do centrum?
...центра города? (...tsentra goroda?)
konkrétní místo
... na dworzec kolejowy?
...вокзала? (...vokzala?)
konkrétní místo
... na lotnisko?
...аэропорта? (...aeroporta?)
konkrétní místo
... na komisariat policji?
...полицейского участка? (...politseyskogo uchastka?)
konkrétní místo
... do ambasady [nazwa kraju]?
...посольства [страны]? (...posol'stva [strany]?)
ambasáda konkrétní země
Czy mógłby Pan/mogłaby Pani mi polecić (jakiś/jakąś/jakieś) ___?
Вы бы могли порекомендовать хорошие___? (Vy by mogli porekomendovat' khoroshiye ___?)
Dotaz na doporučení konkrétních míst
... bary?
...бары? (...bary?)
místo
... kawiarnie?
...кафе? (...kafe?)
místo
... restauracje?
...рестораны? (...restorany?)
místo
... kluby nocne?
...ночные клубы? (...nochnyye kluby?)
místo
... hotele?
...отели? (...oteli?)
místo
... atrakcje turystyczne?
...достопримечательности? (...dostoprimechatel'nosti?)
místo
... atrakcje historyczne?
...культурно-исторические памятники? (...kul'turno-istoricheskiye pamyatniki?)
místo
... muzea?
...музеи? (...muzei?)
místo

Cestování - Instrukce

Skręć w lewo.
Поверните налево. (Povernite nalevo.)
Dávání instrukcí
Skręć w prawo.
Поверните направо. (Povernite napravo.)
Dávání instrukcí
Idź prosto.
Идите прямо. (Idite pryamo.)
Dávání instrukcí
Zawróć.
Вам нужно вернуться. (Vam nuzhno vernut'sya.)
Dávání instrukcí
Zatrzymaj się.
Остановитесь. (Ostanovites'.)
Dávání instrukcí
Idź w kierunku ___.
Идите в сторону ___. (Idite v storonu ___.)
Dávání instrukcí
Miń ___.
Идите мимо___. (Idite mimo ___.)
Dávání instrukcí
Rozejrzyj się za ___.
Ищите ___. (Ishchite ___.)
Dávání instrukcí
w dół
спускайтесь с горы (spuskayas' s gory)
Dávání instrukcí
w górę
идите в гору (idite v goru)
Dávání instrukcí
skrzyżowanie
перекрёсток (perekrostok)
Společný referenční bod při dávání instrukcí
światła
светофор (svetofor)
Společný referenční bod při dávání instrukcí
park
парк (park)
Společný referenční bod při dávání instrukcí

Cestování - Autobus/Vlak

Gdzie mogę kupić bilet na autobus/pociąg?
Где я могу купить билет на автобус/поезд? (Gde ya mogu kupit' bilet na avtobus/poyezd?)
Zeptání se na místo koupi jízdenky
Poproszę ___ do __[cel podróży]__ .
Я бы хотел купить___до __[место]__,пожалуйста. (YA by khotel kupit' ___ ot __[mesto]__,pozhaluysta)
Kupování specifické jízdenky do konkrétního místa
... bilet w jedną stronę ...
...билет в одну сторону... (...bilet v odnu storonu...)
jednosměrná jízdenka
... bilet powrotny ...
...билет туда и обратно... (...bilet tuda i obratno...)
dvousměrná jízdenka
... bilet pierwszej klasy/drugiej klasy ...
...билет первого/второго класса...(...bilet pervogo/vtorogo klassa...)
jízdenka do první třídy/druhé třídy
... bilet całodzienny ...
...билет на день...(...bilet na den'...)
jízdenka, která je platná celý den/24 hodin
... bilet tygodniowy ...
...билет на неделю... (...bilet na nedelyu...)
jízdenka, která je platná celý týden
... bilet miesięczny ...
...билет на месяц... (...bilet na mesyats...)
jízdenka, která platí jeden měsíc
Ile kosztuje bilet do _[cel podróży]_?
Сколько стоит билет до__(название населённого пункта)__? (Skol'ko stoit bilet do __(nazvaniye naselonnogo punkta)__?)
Dotaz na cenu jízdenky do konkrétního místa
Chciałbym/Chciałabym zarezerwować miejsce (przy oknie).
Я бы хотел забронировать место (у окна). (YA by khotel zabronirovat' mesto (u okna).)
Rezervování konkrétního sedadla
Czy ten autobus/pociąg zatrzymuje się w _[nazwa miejscowości]_?
Останавливается ли этот автобус/поезд в __(название населённого пункта)__? (Ostanavlivayetsya li etot avtobus/poyezd v __(nazvaniye naselonnogo punkta)__?)
Dotaz, zda autobus či vlak jede určitým místem
Ile trwa podróż do _[nazwa miejscowości]_?
За сколько времени я доеду до __(название населённого пункта)__? (Za skol'ko vremeni ya doyedu do __(nazvaniye naselonnogo punkta)__?)
Dotazování na dobu jízdy
Kiedy odjeżdża autobus/pociąg do _[nazwa miejscowości]_?
Когда отправляется автобус/поезд до__[название населённого пункта]? (Kogda otpravlyayetsya avtobus/poyezd do _[nazvaniye naselonnogo punkta]?)
Zeptání se, kdy odjíždí určitý autobus/vlak
Czy to miejsce jest wolne?
Это место занято? (Eto mesto zanyato?)
Dotazování na to, zda je to místo stále volné
To jest moje miejsce.
Это моё место. (Eto moyo mesto.)
Poukázání na to, že jste již seděli na daném sedadle, anebo jste měli rezervaci.

Cestování - Pokyny/Značky

otwarte
открыто (otkryto)
Obchod je otevřen
zamknięte
закрыто (zakryto)
Obchod je zavřen
wejście
вход (vkhod)
Značka pro vstup
wyjście
выход (vykhod)
Značka pro východ
pchaj
от себя (ot sebya)
ciągnij
на себя (na sebya)
męski
для мужчин (dlya muzhchin)
Záchody pro muže
damski
для женщин (dlya zhenshchin)
Záchody pro ženy
zajęte
занято (zanyato)
Hotel je plný/záchod je obsazen.
wolne
свободно (svobodno)
Hotelové pokoje k dispozici/na záchodě nikdo není

Cestování - Taxi

Jaki jest numer, żeby zadzwonić po taksówkę?
Вы знаете номер, по которому можно заказать такси? (Vy znayete nomer, po kotoromu mozhno zakazat' taksi?)
Dotaz na telefonní číslo na taxi
Muszę dotrzeć do_[cel podróży]_ .
Мне нужно доехать до __[место]__. (Mne nuzhno doyekhat' do __[mesto]__.)
Informování taxikáře, kam chcete jít
Ile kosztuje przejazd do_[cel podróży]_?
Сколько стоит доехать до__[место]__? (Skol'ko stoit doyekhat' do __[mesto]__?)
Dotazování na taxi jízdné do určitého místa
Może Pan/Pani tu chwilę zaczekać?
Не могли бы Вы минуту подождать? (Ne mogli by Vy minutu podozhdat'?)
Zeptání se taxikáře, jestli může chvilku počkat mezitím, než si něco zařídíte
Proszę jechać za tym samochodem!
Следуйте за этой машиной! (Sleduyte za etoy mashinoy!)
Používá se v případě, když jste tajný agent

Cestování - Půjčení auta

Gdzie jest wypożyczalnia samochodów?
Где тут прокат автомобилей? (Gde tut prokat avtomobiley?)
Zeptání se na lokaci půjčovny aut
Chciałbym/Chciałabym wypożyczyć mały samochód / duży samochód / furgonetkę.
Я бы хотел взять напрокат маленькую машину/машину побольше/фургон. (YA by khotel vzyat' naprokat malen'kuyu mashinu/mashinu pobol'she/furgon.)
Určení, jaký druh auta si chcete pronajmout
... na jeden dzień/jeden tydzień.
...на один день/одну неделю. (...na odin den'/odnu nedelyu.)
Určení, na jak dlouho si ho chcete půjčit
Proszę o opcję z pełnym pokryciem ubezpieczeniowym.
Я хочу страховку c полным покрытием. (YA khochu strakhovku s polnym pokrytiyem.)
Získání maximálního možného pojištění
Nie potrzebuję ubezpieczenia.
Мне не нужна страховка (Mne ne nuzhna strakhovka)
Získání žádné pojištění
Czy przy zwracaniu auta bak musi być pełny?
Я должен вернуть машину с полным баком? (YA dolzhen vernut' mashinu s polnym bakom?)
Zeptání se na to, zda je potřebné natankovat plnou nádrž před vrácením auta
Gdzie jest najbliższa stacja benzynowa?
Где следующая заправочная станция? (Gde sleduyushchaya zapravochnaya stantsiya?)
Dotazování, kde najdete nejbližší čerpací stanici
Chciałbym/Chciałabym dodać drugiego kierowcę.
Я бы хотел вписать второго водителя (YA by khotel vpisat' vtorogo voditelya)
Žádost o zahrnutí druhého řidiče do nájemní smlouvy
Ile wynosi ograniczenie prędkości w miastach/na autostradach?
Какое ограничение скорости в городе/на автостраде? (Kakoye ogranicheniye skorosti v gorode/na avtostrade?)
Dotazování na povolenou rychlost v regionu
Bak nie jest pełny.
Бак не полный (Bak ne polnyy)
Stěžování si, že auto není natankováno na 100%
Silnik wydaje dziwne odgłosy.
Двигатель издаёт странные звуки. (Dvigatel' izdayot strannyye zvuki.)
Stěžování si na problém s motorem auta
Samochód jest zepsuty.
Машина сломана. (Mashina slomana.)
Stěžování si, že auto je poničené