anglicky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Schůzky

Schůzky - Sjednání

是非とも・・・・様とお会いしてご意見を参考にさせていただきたくご連絡を差し上げた次第です。
I would like an appointment with Mr Smith please.
Formální, velmi zdvořilé
ご都合のよろしい日はありますでしょうか?
When would it suit you?
Formální, zdvořilé
お会いしてお話を伺うことはできますでしょうか?
Can we arrange a meeting?
Formální, zdvořilé
お会いしてお話を伺いたいと考えております。
I think we should meet.
Formální, přímé

Schůzky - Odkládání

依然決めました面会の日取りを延期させていただくことは可能でしょうか?
I wonder whether we can postpone our meeting?
Formální, velmi zdvořilé
約束の時間は明日の2時となっておりましたが、急きょ不都合が生じたため、大変申し訳ございませんが4時に変更していただくことは可能でしょうか?
I can't make it tomorrow at 2pm. Can we make it a bit later, say 4pm?
Formální, zdvořilé
ご迷惑をおかけいたしますが、日程を変更していただくことは可能でしょうか?
Would it be possible to set another date?
Formální, zdvořilé
ご迷惑をおかけいたしますが、・・・・日に変更せざるを得なくなりました。
I have to postpone our meeting until…
Formální, zdvořilé
お約束していた日に、あいにく急用が入ってしまいました。申し訳ございませんが、日程を変更していただけないでしょうか。
Unfortunately I am double booked on the day we arranged to meet. Would it be possible to make another date?
Formální, zdvořilé
大変申し訳ございませんが、日程を変更せざるを得なくなりました。
I am forced to change the date of our meeting.
Formální, přímé
もう少し時間を早めて/遅くしていただくことは可能でしょうか? 
Could we make it a bit earlier/later?
Formální, přímé

Schůzky - Zrušení

お電話致しましたがつながらなかったため、メールでご連絡差し上げることをお許しください。大変ご迷惑をおかけいたしますが明日の面会をキャンセルせざるをえなくなってしまいました。
I could not reach you on the phone, so I am writing you this mail to tell you I have to cancel your appointment for tomorrow. I'm extremely sorry for any inconvenience caused.
Formální, zdvořilé
申し訳ございませんが、急きょ不都合が生じ、お会いすることができなくなってしまいました。
Regretfully, I have to inform you that I will not be able to attend our proposed meeting, and shall therefore have to cancel.
Formální, zdvořilé
大変ご迷惑をおかけいたしますが、明日の面会をキャンセルせざるを得なくなってしまいました。
I'm afraid I have to cancel our appointment for tomorrow.
Formální, zdvořilé
大変ご迷惑をおかけいたしますが、・・・・のためアポイントをキャンセルせざるを得なくなってしまいました。
Owing to…, I'm afraid I have to cancel our appointment.
Formální, zdvořilé