turecky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Nařízení

Nařízení - Zadání

Estamos considerando adquirir...
...'ı satın almayı düşünüyoruz.
Formální, předběžné
Estamos complacidos de hacer un pedido con su compañía por...
... satın alımı için sizin şirketinize sipariş verdiğimiz için çok memnunuz.
Formální, velmi zdvořilé
Quisiéramos hacer un pedido.
Bir sipariş vermek istiyoruz.
Formální, zdvořilé
Adjunto se encuentra el pedido de nuestra empresa de...
İlişikte göreceğiniz üzre firmamız ... şiparişi veriyor.
Formální, zdvořilé
Adjunto encontrará nuestro pedido...
İlişikte siparişimizi bulacaksınız.
Formální, zdvořilé
Tendremos una demanda constante de..., así que quisiéramos hacer un pedido de...
Bizim ...'e düzenli olarak talebimiz var ve bu yüzden ... sipariş etmek istiyoruz.
Formální, zdvořilé
Aquí se adjunta nuestro pedido de...
İlişikte size ... için olan siparişimizi yolluyoruz.
Formální, přímé
Deseamos adquirir...
Sizden ... almaya niyetliyiz.
Formální, přímé
¿Le convendría aceptar y hacer un pedido de... al precio de... por...?
... için tanesi ...'dan olan sipariş teklifimiz hakkında ne düşünürdünüz?
Formální, velmi přímé
Quedamos a la espera de su confirmación. Por favor envíe la confirmación por escrito.
Onayınızı sabırsızlıkla bekliyoruz. Lütfen yazıyla onaylayınız.
Formální, zdvořilé

Nařízení - Potvrzení

¿Podría, por favor, confirmar la fecha de envío y el precio por fax?
Lütfen faks yoluyla sevkiyat tarihi ve fiyatını gönderebilir misiniz?
Formální, zdvořilé
Su pedido será procesado tan rápido como sea posible.
Siparişiniz en kısa zamanda işleme konulacaktır.
Formální, velmi zdvořilé
Su pedido está siendo procesado y esperamos que esté listo para ser enviado antes del...
Siparişiniz hazırlanıyor, ve ... tarihinden önce dağıtım için hazır hale gelmesini bekliyoruz.
Formální, zdvořilé
Basados en nuestro acuerdo verbal, le estamos enviando el contrato que debe firmar.
Anlaşmamızın bir gereği olarak size imzalamanız için kontratı gönderiyoruz.
Formální, přímé
Adjuntas encontrará dos copias del contrato.
İlişikte sözleşmenin iki kopyasını bulacaksınız.
Formální, přímé
Por favor, devuelva una copia del contrato firmada antes de cumplirse 10 días de la fecha de recepción.
Fatura tarihini 10 günden fazla geçirmeyecek şekilde sözleşmenin imzalı bir kopyasını bize gönderiniz.
Formální, přímé
Por medio de la presente confirmamos su pedido.
Şiparişinizi buradan onaylıyoruz.
Formální, zdvořilé
Notificación para confirmar el pedido verbal de la fecha...
... tarihli siparişimizin onayı için yazıyoruz.
Formální, přímé
Aceptamos los términos de pago y confirmamos que el pago se hará por medio de una carta de crédito irrevocable / de un giro postal internacional / transferencia bancaria.
Ödeme koşullarınızı kabul eder ve ödemenin değiştirilemez akreditif / uluslararası havale / banka transferi yoluyla yapılacağını teyit ederiz.
Formální, přímé
Acabamos de recibir su fax y podemos confirmar su pedido como está especificado.
Faksınızı yeni aldık ve ancak siparişinizi onaylayabiliyoruz.
Formální, přímé
Haremos este pedido de prueba con la condición de que el envío debe realizarse antes de...
Bu deneme siparişini dağıtımın ... tarihinden önce yapılması şartıyla veriyoruz.
Formální, přímé
Su pedido será despachado en... días/semanas/meses.
Sipariş ettiğiniz mallar ... gün/hafta/ay içinde gönderilecek.
Formální, přímé

Nařízení - Změna detailů objednávky

¿Sería posible reducir nuestro pedido de... a...
Sipariş miktarımızı ...'dan ...'a indirmek mümkün olur muydu acaba?
Formální, zdvořilé
¿Sería posible aumentar nuestro pedido de... a...
Sipariş miktarımızı ...'dan ...'a artırmak mümkün olur muydu acaba?
Formální, zdvořilé
¿Sería posible retrasar nuestro pedido hasta el...
Siparişimizi ... tarihine kadar bekletmek / geciktirmek mümkün olur muydu acaba?
Formální, zdvořilé
Lamentablemente, debemos informarle que no podremos entregar la mercancía hasta...
Siparişinizin teslimatını ... tarihine kadar yapamayacağımızı size üzülerek bildirmek zorundayız.
Formální, zdvořilé
Lamentamos tener que informarle que este pedido no podrá ser enviado mañana.
Siparişinizin yarınki dağıtıma kadar yetişemeyeceğini üzülerek bildiriyorum.
Formální, zdvořilé

Nařízení - Zrušení

Lamentamos informarle que tendremos que hacer nuestro pedido con otra compañía.
Siparişimizi başka bir yer ile anlaşarak oraya verdiğimizi üzülerek bildiriyoruz.
Formální, velmi zdvořilé
Lamentamos informarle que ya hemos hecho nuestro pedido con otra compañía.
Üzgünüz ancak siparişi başka bir yere vermek zorunda kaldık.
Formální, velmi zdvořilé
Lamentablemente estos artículos no se encuentran disponibles / están agotados, por lo tanto, tendremos que cancelar su pedido.
Maalesef bu mallar artık üretilmediği / stokta kalmadığı için siparişinizi iptal etmek zorunda kalacağız.
Formální, zdvořilé
Lamentablemente sus condiciones no son lo suficientemente competitivas para que el pedido sea viable.
Maalesef şartlarınız siparişimizi size vermemiz için yeterince rekabetçi değil.
Formální, zdvořilé
Lamentablemente no podemos aceptar su oferta porque...
Maalesef teklifinizi kabul edemeyeceğiz çünkü ...
Formální, zdvořilé
Quisiéramos cancelar nuestro pedido. El número de pedido es...
Siparişimizi iptal ettirmek istiyoruz. Sipariş numarası ...
Formální, přímé
Nos vemos en la obligación de cancelar nuestro pedido debido a...
... sebebiyle siparişimizi iptal etmek zorundayız.
Formální, přímé
Ya que no pueden ofrecernos una tarifa más baja, lamentamos informarle que no podremos hacer el pedido con ustedes.
Daha düşük bir fiyat oranı sunmadığınız için üzgünüz ki siparişimizi sizin şirketinize veremiyoruz.
Formální, velmi přímé
No tenemos otra alternativa que cancelar nuestra orden de...
Siparişimizi ... sebebiyle iptal etmekten başka alternatif göremiyoruz.
Formální, velmi přímé