anglicky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Nařízení

Nařízení - Zadání

Estamos considerando adquirir...
We are considering the purchase of…
Formální, předběžné
Estamos complacidos de hacer un pedido con su compañía por...
We are pleased to place an order with your company for ...
Formální, velmi zdvořilé
Quisiéramos hacer un pedido.
We would like to place an order.
Formální, zdvořilé
Adjunto se encuentra el pedido de nuestra empresa de...
Enclosed is our firm order for…
Formální, zdvořilé
Adjunto encontrará nuestro pedido...
Enclosed you will find our order.
Formální, zdvořilé
Tendremos una demanda constante de..., así que quisiéramos hacer un pedido de...
We have a steady demand for…, and so would like to order…
Formální, zdvořilé
Aquí se adjunta nuestro pedido de...
We herewith place our order for…
Formální, přímé
Deseamos adquirir...
We intend to buy...from you.
Formální, přímé
¿Le convendría aceptar y hacer un pedido de... al precio de... por...?
Would you be able to accept and order for…at a price of…per...?
Formální, velmi přímé
Quedamos a la espera de su confirmación. Por favor envíe la confirmación por escrito.
We look forward to your confirmation. Please confirm in writing.
Formální, zdvořilé

Nařízení - Potvrzení

¿Podría, por favor, confirmar la fecha de envío y el precio por fax?
Could you please confirm the dispatch date and price by fax?
Formální, zdvořilé
Su pedido será procesado tan rápido como sea posible.
Your order will be processed as quickly as possible.
Formální, velmi zdvořilé
Su pedido está siendo procesado y esperamos que esté listo para ser enviado antes del...
Your order is being processed, and we expect to have the order ready for shipment before…
Formální, zdvořilé
Basados en nuestro acuerdo verbal, le estamos enviando el contrato que debe firmar.
In accordance with our verbal agreements, we are sending you the contract for your signature.
Formální, přímé
Adjuntas encontrará dos copias del contrato.
Enclosed you will find two copies of the contract.
Formální, přímé
Por favor, devuelva una copia del contrato firmada antes de cumplirse 10 días de la fecha de recepción.
Please return a signed copy of the contract no later than 10 days of the receipt date.
Formální, přímé
Por medio de la presente confirmamos su pedido.
We hereby confirm your order.
Formální, zdvořilé
Notificación para confirmar el pedido verbal de la fecha...
This is to confirm our verbal order dated…
Formální, přímé
Aceptamos los términos de pago y confirmamos que el pago se hará por medio de una carta de crédito irrevocable / de un giro postal internacional / transferencia bancaria.
We accept your terms of payment and confirm that the payment will be made by irrevocable letter of credit / international money order (IMO) / bank transfer.
Formální, přímé
Acabamos de recibir su fax y podemos confirmar su pedido como está especificado.
We have just received your fax and can confirm the order as stated.
Formální, přímé
Haremos este pedido de prueba con la condición de que el envío debe realizarse antes de...
We are placing this trial order on the condition that the delivery is made before…
Formální, přímé
Su pedido será despachado en... días/semanas/meses.
Your goods will be dispatched within…days/weeks/months.
Formální, přímé

Nařízení - Změna detailů objednávky

¿Sería posible reducir nuestro pedido de... a...
Would it be possible to reduce our order from...to…
Formální, zdvořilé
¿Sería posible aumentar nuestro pedido de... a...
Would it be possible to increase our order from…to…
Formální, zdvořilé
¿Sería posible retrasar nuestro pedido hasta el...
Would it be possible to delay the order until…
Formální, zdvořilé
Lamentablemente, debemos informarle que no podremos entregar la mercancía hasta...
Unfortunately, we must inform you that we are not able to deliver the goods until…
Formální, zdvořilé
Lamentamos tener que informarle que este pedido no podrá ser enviado mañana.
We regret to inform you that this order will not be ready for dispatch tomorrow.
Formální, zdvořilé

Nařízení - Zrušení

Lamentamos informarle que tendremos que hacer nuestro pedido con otra compañía.
We are sorry to inform you that we have to place our order elsewhere.
Formální, velmi zdvořilé
Lamentamos informarle que ya hemos hecho nuestro pedido con otra compañía.
We are sorry to inform you that we have already placed the order elsewhere.
Formální, velmi zdvořilé
Lamentablemente estos artículos no se encuentran disponibles / están agotados, por lo tanto, tendremos que cancelar su pedido.
Unfortunately these articles are no longer available/are out of stock, so we will have to cancel your order.
Formální, zdvořilé
Lamentablemente sus condiciones no son lo suficientemente competitivas para que el pedido sea viable.
Unfortunately your conditions are not competitive enough for the order to be viable.
Formální, zdvořilé
Lamentablemente no podemos aceptar su oferta porque...
Unfortunately we cannot accept your offer because…
Formální, zdvořilé
Quisiéramos cancelar nuestro pedido. El número de pedido es...
We would like to cancel our order. The order number is...
Formální, přímé
Nos vemos en la obligación de cancelar nuestro pedido debido a...
We are forced to cancel our order due to...
Formální, přímé
Ya que no pueden ofrecernos una tarifa más baja, lamentamos informarle que no podremos hacer el pedido con ustedes.
Since you are not willing to offer us a lower rate, we regret to inform you that we are unable to place an order with you.
Formální, velmi přímé
No tenemos otra alternativa que cancelar nuestra orden de...
We see no other alternative but to cancel our order for…
Formální, velmi přímé