francouzsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Nařízení

Nařízení - Zadání

Мы рассматриваем вопрос приобретения...
Nous considérons l'achat de...
Formální, předběžné
Мы рады воспользоваться услугами вашей компании...
Nous sommes ravis de passer une commande auprès de votre entreprise pour...
Formální, velmi zdvořilé
Мы хотели бы заказать
Nous voudrions passer une commande.
Formální, zdvořilé
Тут же еще один наш заказ на...
Veuillez trouver ci-joint notre commande pour...
Formální, zdvořilé
Тут же вы найдете наш заказ
Veuillez trouver ci-joint notre commande.
Formální, zdvořilé
Мы постоянно нуждаемся в ... и хотели бы заказать...
Nous avons une demande constante de... et nous voudrions commander...
Formální, zdvořilé
Одновременно мы хотели бы заказать...
Nous passons la commande ci-jointe pour...
Formální, přímé
Мы намерены купить у вас...
Nous désirons vous acheter...
Formální, přímé
Смогли ли бы вы принять заказ на... по цене... в...?
Seriez-vous en mesure d'accepter une commande de... pour un prix de...par...?
Formální, velmi přímé
Мы ждем от вас письменного подтверждения.
Dans l'attente de votre confirmation. Merci de nous confirmer par écrit.
Formální, zdvořilé

Nařízení - Potvrzení

Не могли бы вы выслать подтверждение времени отправки и цены по факсу
Pourriez-vous confirmer la date d'expédition et le prix par fax ?
Formální, zdvořilé
Ваш заказ будет обработан в ближайшее время
Votre commande sera traitée aussi rapidement que possible.
Formální, velmi zdvořilé
Ваш заказ обрабатывается, и мы рассчитываем подготовить партию товара до...
Votre commande est en cours de traitement et nous pensons que la commande sera prête à être expédiée avant le...
Formální, zdvořilé
Для подтверждения вашего согласия, которое вы выразили словесно, пожалуйста поставьте подпись на контракте, который мы вам высылаем
Conformément à notre accord verbal, nous vous envoyons le contrat afin que vous puissiez le signer.
Formální, přímé
В приложении вы найдете две копии контракта
Vous trouverez ci-joint deux copies du contrat.
Formální, přímé
Пожалуйста перешлите подписанный контракт не позднее 10 дней со времени его получения
Merci de nous retourner une copie signée du contrat sous 10 jours après la date de réception.
Formální, přímé
Данным письмом мы подтверждаем ваш заказ
Veuillez trouver ci-joint la confirmation de votre commande.
Formální, zdvořilé
Данным письмом мы подтверждаем ваш заказ от числа...
Ceci est une confirmation de notre accord verbal du...
Formální, přímé
Мы согласны с вашими сроками оплаты и подтверждаем, что оплата будет произведена почтовым переводом/IMO/банковским переводом
Nous acceptons vos conditions de paiement et confirmons que le paiement sera effectué par lettre de crédit irrévocable / mandat postal international / virement bancaire.
Formální, přímé
Мы только что получили ваш факс и подтверждаем, что заказ был принят
Nous venons de recevoir votre fax et confirmons la commande comme prévu.
Formální, přímé
Мы делаем этот пробный заказ при условии, что доставка будет произведена заранее
Nous passons cette commande à titre d'essai sous condition que la livraison soit effectuée avant le...
Formální, přímé
Ваш товар будет доставлен в течении ... дней/недель/месяцев
Vos produits seront expédiés sous...jours / semaines / mois.
Formální, přímé

Nařízení - Změna detailů objednávky

Возможно ли сократить размер нашего заказа с.. до..
Serait-il possible de réduire notre commande de...à...
Formální, zdvořilé
Возможно ли увеличить объем нашего заказа с.. до...
Serait-il possible d'augmenter notre commande de...à...
Formální, zdvořilé
Возможно ли продлить заказ до...
Serait-il possible de retarder la commande jusqu'au...
Formální, zdvořilé
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам не удастся доставить товар до...
Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pourrons pas livrer les biens avant...
Formální, zdvořilé
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам не удасться доставить товар завтра.
Nous sommes au regret de vous informer que cette commande ne sera pas prête pour envoi demain.
Formální, zdvořilé

Nařízení - Zrušení

К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам придется переадресовать ваш заказ куда-либо еще
Nous sommes au regret de vous informer que nous devrons passer commande auprès d'une autre entreprise.
Formální, velmi zdvořilé
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что мы уже разместили заказ где-то еще.
Nous sommes au regret de vous informer que nous avons déjà passé commande auprès d'une autre entreprise.
Formální, velmi zdvořilé
К сожалению эти артикулы уже недоступны, поэтому мы вынуждены вам отказать
Ces articles ne sont malheureusement plus disponibles. Nous sommes par conséquent dans l'obligation d'annuler votre commande.
Formální, zdvořilé
К сожалению, ваши условия нам не подходят
Malheureusement vos conditions de vente ne sont pas suffisamment compétitives pour que la commande soit validée.
Formální, zdvořilé
К сожалению, мы не можем принять ваше предложение, поскольку...
Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pouvons accepter votre offre parce que...
Formální, zdvořilé
Мы не можем принять ваш заказ. Номер заказа ...
Nous voudrions annuler votre commande. Le numéro de la commande est le...
Formální, přímé
Мы вынуждены отклонить ваш заказ ввиду...
Nous sommes dans l'obligation d'annuler votre commande dû à...
Formální, přímé
Поскольку вы не согласны предложить нам более низкую цену, мы вынуждены вам сообщить, что мы не можем разместить наш заказ у вас
Puisque vous ne souhaitez pas nous proposer un taux plus bas, nous avons le regret de vous informer que nous ne passerons pas commande auprès de vous.
Formální, velmi přímé
Мы не видим другого выхода, кроме как отказаться от заказа на...
Nous ne voyons pas d'autre choix que d'annuler notre commande de...
Formální, velmi přímé