rusky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Nařízení

Nařízení - Zadání

Estamos considerando a aquisição de...
Мы рассматриваем вопрос приобретения...
Formální, předběžné
Temos a satisfação de realizar um pedido em sua empresa para...
Мы рады воспользоваться услугами вашей компании...
Formální, velmi zdvořilé
Gostaríamos de fazer um pedido.
Мы хотели бы заказать
Formální, zdvořilé
Anexo está o pedido da nossa empresa para...
Тут же еще один наш заказ на...
Formální, zdvořilé
Anexo encontra-se o pedido da nossa empresa para...
Тут же вы найдете наш заказ
Formální, zdvořilé
Temos demanda constante para.... Desta forma, gostaríamos de encomendar...
Мы постоянно нуждаемся в ... и хотели бы заказать...
Formální, zdvořilé
Deste modo, fazemos a encomenda de...
Одновременно мы хотели бы заказать...
Formální, přímé
Pretendemos comprar...de sua empresa.
Мы намерены купить у вас...
Formální, přímé
Seria possível, na sua empresa, fazer um pedido de...no valor de...?
Смогли ли бы вы принять заказ на... по цене... в...?
Formální, velmi přímé
Aguardamos a sua confirmação. Por favor confirme por escrito.
Мы ждем от вас письменного подтверждения.
Formální, zdvořilé

Nařízení - Potvrzení

O senhor/A senhora poderia confirmar a data do envio e o preço via fax, por favor?
Не могли бы вы выслать подтверждение времени отправки и цены по факсу
Formální, zdvořilé
Seu pedido será processado o mais rápido possível.
Ваш заказ будет обработан в ближайшее время
Formální, velmi zdvořilé
Seu pedido está sendo processado. Esperamos que o seu pedido esteja pronto para envio antes de...
Ваш заказ обрабатывается, и мы рассчитываем подготовить партию товара до...
Formální, zdvořilé
Em concordância com nosso acordo verbal, enviamos-lhe o contrato para que seja assinado.
Для подтверждения вашего согласия, которое вы выразили словесно, пожалуйста поставьте подпись на контракте, который мы вам высылаем
Formální, přímé
Anexas estão duas cópias do contrato.
В приложении вы найдете две копии контракта
Formální, přímé
Por favor, envie-nos de volta uma cópia do contrato assinado no prazo máximo de 10 dias após o seu recebimento.
Пожалуйста перешлите подписанный контракт не позднее 10 дней со времени его получения
Formální, přímé
Por meio deste, confirmamos seu pedido.
Данным письмом мы подтверждаем ваш заказ
Formální, zdvořilé
Isto é para confirmar nosso pedido verbal datado em...
Данным письмом мы подтверждаем ваш заказ от числа...
Formální, přímé
Nós aceitamos as suas condiçõoes de pagamento e confirmamos que ele será realizado por carta de crédito irrevogável /ordem de pagamento internacional / tranferência bancária.
Мы согласны с вашими сроками оплаты и подтверждаем, что оплата будет произведена почтовым переводом/IMO/банковским переводом
Formální, přímé
Nós acabamos de receber seu fax e confirmamos que seu pedido foi realizado.
Мы только что получили ваш факс и подтверждаем, что заказ был принят
Formální, přímé
Nós realizamos este pedido experimental com a condição de que a entrega deve ser feita antes de...
Мы делаем этот пробный заказ при условии, что доставка будет произведена заранее
Formální, přímé
Suas mercadorias serão despachadas em... dias / semanas / meses.
Ваш товар будет доставлен в течении ... дней/недель/месяцев
Formální, přímé

Nařízení - Změna detailů objednávky

Seria possível reduzir nosso pedido de...para...
Возможно ли сократить размер нашего заказа с.. до..
Formální, zdvořilé
Seria possível aumentar nosso pedido de...para...
Возможно ли увеличить объем нашего заказа с.. до...
Formální, zdvořilé
Seria possível adiar a entrega até...
Возможно ли продлить заказ до...
Formální, zdvořilé
Infelizmente informamos que não poderemos entregar as mercadorias até...
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам не удастся доставить товар до...
Formální, zdvořilé
Lamentamos informar que este pedido não estará pronto para envio amanhã.
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам не удасться доставить товар завтра.
Formální, zdvořilé

Nařízení - Zrušení

Lamentamos informar que realizaremos o nosso pedido em outro lugar.
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам придется переадресовать ваш заказ куда-либо еще
Formální, velmi zdvořilé
Lamentamos informar que já realizamos o nosso pedido em outro lugar.
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что мы уже разместили заказ где-то еще.
Formální, velmi zdvořilé
Infelizmente estes artigos não estão mais disponíveis em nosso estoque, portanto teremos que cancelar o seu pedido.
К сожалению эти артикулы уже недоступны, поэтому мы вынуждены вам отказать
Formální, zdvořilé
Infelizmente suas condições não são competitivas o suficiente para que o pedido seja viável.
К сожалению, ваши условия нам не подходят
Formální, zdvořilé
Infelizmente não podemos aceitar sua oferta, pois...
К сожалению, мы не можем принять ваше предложение, поскольку...
Formální, zdvořilé
Gostaríamos de cancelar nosso pedido. O número do pedido é...
Мы не можем принять ваш заказ. Номер заказа ...
Formální, přímé
Fomos obrigados a cancelar o seu pedido devido a...
Мы вынуждены отклонить ваш заказ ввиду...
Formální, přímé
Já que o senhor não está disposto a oferecer-nos uma taxa inferior, lamentamos informá-lo que não será possível realizar o pedido.
Поскольку вы не согласны предложить нам более низкую цену, мы вынуждены вам сообщить, что мы не можем разместить наш заказ у вас
Formální, velmi přímé
Não vemos outra alternativa senão cancelar nosso pedido de...
Мы не видим другого выхода, кроме как отказаться от заказа на...
Formální, velmi přímé