rumunsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Nařízení

Nařízení - Zadání

Rozważamy możliwość zakupu...
Luăm în considerare posibilitatea achiziționării...
Formální, předběžné
Pragniemy dokonać zamówienia w Państwa firmie na...
Suntem încântați să plasăm companiei dvs. o comandă pentru...
Formální, velmi zdvořilé
Chcielibyśmy dokonać zamówienia.
Am dori să plasăm o comandă.
Formální, zdvořilé
Załączamy nasze zamówienie na...
Aveți anexată comanda noastră fermă pentru...
Formální, zdvořilé
W załączniku znajdą Państwo nasze zamówienie.
Veți găsi atașată comanda noastră.
Formální, zdvořilé
Mamy stały popyt na..., dlatego też chcielibyśmy zamówić...
Comandăm în mod curent...și am dori să comandăm în același regim și...
Formální, zdvořilé
W załączeniu znajduje sie nasze zamówienie na...
Prin prezenta dorim să ne plasăm comanda pentru...
Formální, přímé
Chcemy zakupić u Państwa...
Intenționăm să achiziționăm de la dumneavoastră...
Formální, přímé
Czy istnieje możliwość zakupu...w cenie...za...?
Puteți accepta o comandă pentru...la prețul de...per...?
Formální, velmi přímé
Czekamy na Pańskie potwierdzenie. Prosimy o potwierdzenie zamówienia na piśmie.
Așteptăm cu interes confirmarea dvs. pe care vă rugăm să o exprimați în scris.
Formální, zdvořilé

Nařízení - Potvrzení

Czy mógłby Pan potwierdzić datę i koszt wysyłki faksem?
Puteți vă rog să ne confirmați data expedierii și prețul prin fax?
Formální, zdvořilé
Pańskie zamówienie zostanie zrealizowane w trybie natychmiastowym.
Comanda dvs. va fi procesată cât se poate de repede.
Formální, velmi zdvořilé
Pańskie zamówienie jest realizowane i powinno być wysłane przed...
Comanda dvs. este procesată și estimăm că va fi pregătită pentru livrare înainte de...
Formální, zdvořilé
W związku z naszym ustnym porozumieniem, przesyłamy Państwu umowę do podpisania.
Ca urmare a acordului nostru verbal vă trimitem contractul spre a fi semnat.
Formální, přímé
W załączniku znajdą Państwo dwie kopie umowy.
Veți regăsi în anexă două copii ale contractului.
Formální, přímé
Proszę o przesłanie podpisanej kopii umowy przed upływem 10 dni od daty otrzymania.
Vă rugăm să ne returnați o copie semnată a contractului în cel mult 10 zile de la data primirii.
Formální, přímé
Niniejszym potwierdzamy dokonanie zamówienia.
Prezenta servește drept confirmare a comenzii dvs.
Formální, zdvořilé
Piszę w celu potwierdzenia naszej umowy ustnej na zamówienie z datą...
Prin prezenta se confirmă comanda verbală din data de...
Formální, přímé
Akceptujemy Państwa warunki zapłaty i potwierdzamy, że przelejemy pieniądze dokonując nieodwołalnej akredytywy/międzynarodowego przekazu pieniężnego/ przelewu bankowego
Acceptăm termenii plății și confirmăm faptul că aceasta se va efectua prin scrisoare irevocabilă de garanție bancară/ ordin de plată internațional/ transfer bancar.
Formální, přímé
Właśnie otrzymaliśmy faks od Państwa i możemy potwierdzić dokonanie zamówienia.
Tocmai am primit faxul dvs. și confirmăm comanda.
Formální, přímé
Złożymy próbne zamówienie, pod warunkiem, że przesyłka zostanie dostarczona przed...
Plasăm această comandă de testare cu condiția ca livrarea să se facă până la data de...
Formální, přímé
Pańskie zamówienie zostanie przesłane w przeciagu...dni/tygodni/miesięcy.
Bunurile Dvs. vor fi expediate în termen de ... zile/săptămâni/luni.
Formální, přímé

Nařízení - Změna detailů objednávky

Czy istnieje możliwość zmniejszenia naszego zamówienia do...
Considerați că este posibil să ne reduceți comanda de la ... la...?
Formální, zdvořilé
Czy istnieje możliwość zwiększenia naszego zamówienia do...
Considerați că este posibil să ne măriți comanda de la...la...?
Formální, zdvořilé
Czy istnieje możliwość wstrzymania zamówienia do...
Considerați că ar fi posibil să ne amânați comanda până...?
Formální, zdvořilé
Niestety nie jesteśmy w stanie dostarczyć Państwu zamówienia przed...
Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că nu vă putem livra bunurile până...
Formální, zdvořilé
Z przykrością informujemy, że zamówienie nie będzie gotowe do wysyłki na jutro.
Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că această comandă nu va fi gata de livrare mâine.
Formální, zdvořilé

Nařízení - Zrušení

Z przykrością informujemy, że musimy dokonać zamówienia w innym miejscu.
Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că suntem nevoiți să ne plasăm comanda în altă parte.
Formální, velmi zdvořilé
Z przykrościa informujemy, że już dokonaliśmy zamówienia w innym miejscu.
Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că suntem nevoiți să vă anunțăm că am plasat comanda în altă parte.
Formální, velmi zdvořilé
Niestety, te artykuły nie są już dostępne w naszej ofercie, dlatego też musimy anulować Państwa zamówienie.
Din păcate aceste articole nu mai sunt disponibile/nu se mai află pe stoc așa că ne vedem nevoiți să vă anulăm comanda.
Formální, zdvořilé
Niestety, Państwa oferta nie jest wystarczająco konkurencyjna dla nawiązania współpracy/dokonania transakcji.
Din păcate condițiile dvs. nu sunt suficient de competitive pentru a face comanda viabilă.
Formální, zdvořilé
Niestety, nie możemy zaakceptować Państwa oferty, ponieważ...
Din păcate nu vă putem accepta oferta deoarece...
Formální, zdvořilé
Chciałbym zrezygnować z zamówienia. Numer zamówienia to...
Am dori să anulăm comanda. Numărul comezii este...
Formální, přímé
Jesteśmy zmuszeni cofnąć nasze zamówienie z powodu...
Suntem forțați să anulăm comanda din cauza...
Formální, přímé
Poniewać nie mogą nam Państwo zaoferować niższej ceny, z przykrością stwierdzamy, że nie możemy dokonać u Państwa zamówienia.
De vreme ce nu sunteți dispuși să ne oferiți un preț mai mic ne vedem nevoiți să vă informăm că nu putem plasa comanda la dvs.
Formální, velmi přímé
Nie widzimy innej możliwości jak zrezygnować z naszego zamówienia na...
Nu avem alternativă în afară de a ne anula comanda pentru...
Formální, velmi přímé