anglicky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Nařízení

Nařízení - Zadání

Wir ziehen den Kauf von ... in Betracht...
We are considering the purchase of…
Formální, předběžné
Wir freuen uns, Ihrem Unternehmen einen Auftrag für ... erteilen zu können...
We are pleased to place an order with your company for ...
Formální, velmi zdvořilé
Wir möchten eine Bestellung aufgeben.
We would like to place an order.
Formální, zdvořilé
Anbei unsere verbindliche Bestellung von...
Enclosed is our firm order for…
Formální, zdvořilé
Beigefügt erhalten Sie unsere Bestellung.
Enclosed you will find our order.
Formální, zdvořilé
Wir verzeichnen eine stetige Nachfrage nach ... und möchten daher gerne ... bestellen...
We have a steady demand for…, and so would like to order…
Formální, zdvořilé
Hiermit geben wir eine Bestellung von ... auf...
We herewith place our order for…
Formální, přímé
Wir beabsichtigen, ... von Ihnen zu kaufen.
We intend to buy...from you.
Formální, přímé
Wäre es Ihnen möglich, eine Bestellung von ... für einen Preis von ... pro ... entgegenzunehmen?
Would you be able to accept and order for…at a price of…per...?
Formální, velmi přímé
Wir freuen uns auf Ihre schriftliche Bestätigung.
We look forward to your confirmation. Please confirm in writing.
Formální, zdvořilé

Nařízení - Potvrzení

Könnten Sie bitte den Versandtermin sowie den Preis per Fax bestätigen?
Could you please confirm the dispatch date and price by fax?
Formální, zdvořilé
Ihre Bestellung wird so schnell wie möglich bearbeitet.
Your order will be processed as quickly as possible.
Formální, velmi zdvořilé
Ihre Bestellung wird derzeit bearbeitet und wird vorraussichtlich noch vor dem ... versandfertig sein.
Your order is being processed, and we expect to have the order ready for shipment before…
Formální, zdvořilé
Entsprechend unser mündlichen Vereinbarung senden wir Ihnen den Vertrag zur Unterschrift zu.
In accordance with our verbal agreements, we are sending you the contract for your signature.
Formální, přímé
Anbei erhalten Sie zwei Kopien des Vertrags.
Enclosed you will find two copies of the contract.
Formální, přímé
Bitte senden Sie uns den unterschriebenen Vertrag innerhalb der nächsten zehn Tage nach Erhalt zurück.
Please return a signed copy of the contract no later than 10 days of the receipt date.
Formální, přímé
Hiermit bestätigen wir Ihre Bestellung.
We hereby confirm your order.
Formální, zdvořilé
Hiermit bestätigen wir unsere mündliche Bestellung vom...
This is to confirm our verbal order dated…
Formální, přímé
Wir erklären uns mit Ihren Zahlungsbedingungen einverstanden und bestätigen, dass die Zahlung per unwiderruflichem Akkreditiv/internationaler Postanweisung erfolgt.
We accept your terms of payment and confirm that the payment will be made by irrevocable letter of credit / international money order (IMO) / bank transfer.
Formální, přímé
Wir haben soeben Ihr Fax erhalten und bestätigen Ihre Bestellung wie angegeben.
We have just received your fax and can confirm the order as stated.
Formální, přímé
Wir geben diese Probebestellung auf, unter der Voraussetzung, dass die Lieferung vor dem ... erfolgt...
We are placing this trial order on the condition that the delivery is made before…
Formální, přímé
Ihre Waren werden innerhalb der nächsten ... Tage/Wochen/Monate versendet.
Your goods will be dispatched within…days/weeks/months.
Formální, přímé

Nařízení - Změna detailů objednávky

Wäre es möglich, unsere Bestellung von ... um ... zu reduzieren...
Would it be possible to reduce our order from...to…
Formální, zdvořilé
Wäre es möglich, unsere Bestellung von ... um ... zu erhöhen...
Would it be possible to increase our order from…to…
Formální, zdvořilé
Wäre es möglich, unsere Bestellung bis zum ... zurückzustellen...
Would it be possible to delay the order until…
Formální, zdvořilé
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass wir die Waren nicht vor dem ... liefern können...
Unfortunately, we must inform you that we are not able to deliver the goods until…
Formální, zdvořilé
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass dieser Auftrag morgen nicht versandfertig sein wird.
We regret to inform you that this order will not be ready for dispatch tomorrow.
Formální, zdvořilé

Nařízení - Zrušení

Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass wir unsere Bestellung anderweitig tätigen werden.
We are sorry to inform you that we have to place our order elsewhere.
Formální, velmi zdvořilé
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass wir unsere Bestellung bereits anderweitig getätigt haben.
We are sorry to inform you that we have already placed the order elsewhere.
Formální, velmi zdvořilé
Leider haben wir diese Artikel nicht mehr in unserem Sortiment/sind diese Artikel ausverkauft, so dass wir Ihre Bestellung stornieren müssen.
Unfortunately these articles are no longer available/are out of stock, so we will have to cancel your order.
Formální, zdvořilé
Leider sind Ihre Konditionen nicht wettbewerbsfähig genug, um diese Bestellung durchführen zu können.
Unfortunately your conditions are not competitive enough for the order to be viable.
Formální, zdvořilé
Leider können wir Ihr Angebot nicht annehmen, weil...
Unfortunately we cannot accept your offer because…
Formální, zdvořilé
Wir würden unsere Bestellung gerne stornieren. Die Bestellnummer ist...
We would like to cancel our order. The order number is...
Formální, přímé
Wir müssen unsere Bestellung leider stornieren, da...
We are forced to cancel our order due to...
Formální, přímé
Da Sie nicht dazu bereit sind, uns ein günstigeres Angebot zu machen, müssen wir Ihnen leider mitteilen, dass wir keine Bestellung bei Ihnen aufgeben können.
Since you are not willing to offer us a lower rate, we regret to inform you that we are unable to place an order with you.
Formální, velmi přímé
Wir sehen leider keine andere Möglichkeit, als unsere Bestellung von ... zu stornieren...
We see no other alternative but to cancel our order for…
Formální, velmi přímé