španělsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Nařízení

Nařízení - Zadání

Stiamo prendendo in considerazione l'acquisto di...
Estamos considerando adquirir...
Formální, předběžné
Siamo felici di effettuare un ordine d'acquisto presso la vostra azienda per...
Estamos complacidos de hacer un pedido con su compañía por...
Formální, velmi zdvořilé
Vorremmo effettuare un ordine d'acquisto.
Quisiéramos hacer un pedido.
Formální, zdvořilé
In allegato trova il Ns. ordine di acquisto per...
Adjunto se encuentra el pedido de nuestra empresa de...
Formální, zdvořilé
In allegato trova il Ns. ordine di acquisto.
Adjunto encontrará nuestro pedido...
Formální, zdvořilé
Data la domanda costante di..., vorremmo effettuare un ordine d'acquisto di...
Tendremos una demanda constante de..., así que quisiéramos hacer un pedido de...
Formální, zdvořilé
Con la presente inoltriamo un ordine d'acquisto di...
Aquí se adjunta nuestro pedido de...
Formální, přímé
Stiamo prendendo in considerazione l'acquisto di...
Deseamos adquirir...
Formální, přímé
Sareste in grado di accettare un ordine da... di... al prezzo di... ?
¿Le convendría aceptar y hacer un pedido de... al precio de... por...?
Formální, velmi přímé
Restiamo in attesa della conferma. Vi preghiamo di inoltrarci la conferma in forma scritta.
Quedamos a la espera de su confirmación. Por favor envíe la confirmación por escrito.
Formální, zdvořilé

Nařízení - Potvrzení

Può confermare la data di consegna e il prezzo via fax?
¿Podría, por favor, confirmar la fecha de envío y el precio por fax?
Formální, zdvořilé
Il Suo ordine verrà elaborato il più presto possibile.
Su pedido será procesado tan rápido como sea posible.
Formální, velmi zdvořilé
Stiamo elaborando il Suo ordine, saremo pronti per la spedizione prima di...
Su pedido está siendo procesado y esperamos que esté listo para ser enviado antes del...
Formální, zdvořilé
Come da accordi precedentemente presi, Le inoltriamo il contratto per la sottoscrizione.
Basados en nuestro acuerdo verbal, le estamos enviando el contrato que debe firmar.
Formální, přímé
In allegato trova due copie del contratto.
Adjuntas encontrará dos copias del contrato.
Formální, přímé
La preghiamo di rispedirci una copia firmata del contratto entro dieci giorni dalla data di ricevimento.
Por favor, devuelva una copia del contrato firmada antes de cumplirse 10 días de la fecha de recepción.
Formální, přímé
Con la presente confermiamo il Suo ordine.
Por medio de la presente confirmamos su pedido.
Formální, zdvořilé
Con la presente confermo la data dell'ordine definita precedentemente in forma verbale.
Notificación para confirmar el pedido verbal de la fecha...
Formální, přímé
Con la presente accettiamo le vostre modalità di pagamento e confermiamo che quest'ultimo avverrà per lettera di credito irrevocabile / vaglia postale internazionale / trasferimento bancario.
Aceptamos los términos de pago y confirmamos que el pago se hará por medio de una carta de crédito irrevocable / de un giro postal internacional / transferencia bancaria.
Formální, přímé
Abbiamo appena ricevuto il Suo fax e possiamo comunicarLe che l'ordine è stato confermato.
Acabamos de recibir su fax y podemos confirmar su pedido como está especificado.
Formální, přímé
Inoltriamo questo ordinativo di prova a condizione che la consegna venga effettuata prima di...
Haremos este pedido de prueba con la condición de que el envío debe realizarse antes de...
Formální, přímé
La merce verrà consegnata in ... giorni/settimane/mesi.
Su pedido será despachado en... días/semanas/meses.
Formální, přímé

Nařízení - Změna detailů objednávky

Sarebbe possibile ridurre l'ordine da... a...
¿Sería posible reducir nuestro pedido de... a...
Formální, zdvořilé
Sarebbe possibile incrementare l'ordine da... a...
¿Sería posible aumentar nuestro pedido de... a...
Formální, zdvořilé
Sarebbe possibile ritardare l'ordine fino al...
¿Sería posible retrasar nuestro pedido hasta el...
Formální, zdvořilé
Siamo spiacenti di doverVi informare che non saremo in grado di effettuare la consegna della merce fino al...
Lamentablemente, debemos informarle que no podremos entregar la mercancía hasta...
Formální, zdvořilé
Siamo spiacenti di doverVi informare che non sarà possibile effettuare la consegna entro domani.
Lamentamos tener que informarle que este pedido no podrá ser enviado mañana.
Formální, zdvořilé

Nařízení - Zrušení

Siamo spiacenti doverLe comunicare che ci troviamo costretti a effettuare il Ns. ordine altrove.
Lamentamos informarle que tendremos que hacer nuestro pedido con otra compañía.
Formální, velmi zdvořilé
Siamo spiacenti doverLe comunicare che abbiamo già effettuato il Ns. ordine altrove.
Lamentamos informarle que ya hemos hecho nuestro pedido con otra compañía.
Formální, velmi zdvořilé
Sfortunatamente la merce richiesta non è più disponibile presso la Ns. ditta, ci troviamo pertanto a dover annullare il Vs. ordine.
Lamentablemente estos artículos no se encuentran disponibles / están agotados, por lo tanto, tendremos que cancelar su pedido.
Formální, zdvořilé
Sfortunatamente le condizioni non sono abbastanza competitive per l'attuazione dell'ordine.
Lamentablemente sus condiciones no son lo suficientemente competitivas para que el pedido sea viable.
Formální, zdvořilé
Sfortunatamente non siamo in grado di accettare la Vs. offerta dato/i...
Lamentablemente no podemos aceptar su oferta porque...
Formální, zdvořilé
Con la presente intendiamo annullare l'ordine. Il numero dell'ordine è...
Quisiéramos cancelar nuestro pedido. El número de pedido es...
Formální, přímé
Ci troviamo costretti ad annullare l'ordine a causa di...
Nos vemos en la obligación de cancelar nuestro pedido debido a...
Formální, přímé
Data la Vs. scarsa disponibilità ad offrirci tariffe più basse, siamo spiacenti di comunicarVi che non intendiamo effettuare alcun ordine presso la Vs. ditta.
Ya que no pueden ofrecernos una tarifa más baja, lamentamos informarle que no podremos hacer el pedido con ustedes.
Formální, velmi přímé
Non abbiamo altra alternativa che cancellare il Ns. ordine per...
No tenemos otra alternativa que cancelar nuestra orden de...
Formální, velmi přímé