francouzsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Nařízení

Nařízení - Zadání

Stiamo prendendo in considerazione l'acquisto di...
Nous considérons l'achat de...
Formální, předběžné
Siamo felici di effettuare un ordine d'acquisto presso la vostra azienda per...
Nous sommes ravis de passer une commande auprès de votre entreprise pour...
Formální, velmi zdvořilé
Vorremmo effettuare un ordine d'acquisto.
Nous voudrions passer une commande.
Formální, zdvořilé
In allegato trova il Ns. ordine di acquisto per...
Veuillez trouver ci-joint notre commande pour...
Formální, zdvořilé
In allegato trova il Ns. ordine di acquisto.
Veuillez trouver ci-joint notre commande.
Formální, zdvořilé
Data la domanda costante di..., vorremmo effettuare un ordine d'acquisto di...
Nous avons une demande constante de... et nous voudrions commander...
Formální, zdvořilé
Con la presente inoltriamo un ordine d'acquisto di...
Nous passons la commande ci-jointe pour...
Formální, přímé
Stiamo prendendo in considerazione l'acquisto di...
Nous désirons vous acheter...
Formální, přímé
Sareste in grado di accettare un ordine da... di... al prezzo di... ?
Seriez-vous en mesure d'accepter une commande de... pour un prix de...par...?
Formální, velmi přímé
Restiamo in attesa della conferma. Vi preghiamo di inoltrarci la conferma in forma scritta.
Dans l'attente de votre confirmation. Merci de nous confirmer par écrit.
Formální, zdvořilé

Nařízení - Potvrzení

Può confermare la data di consegna e il prezzo via fax?
Pourriez-vous confirmer la date d'expédition et le prix par fax ?
Formální, zdvořilé
Il Suo ordine verrà elaborato il più presto possibile.
Votre commande sera traitée aussi rapidement que possible.
Formální, velmi zdvořilé
Stiamo elaborando il Suo ordine, saremo pronti per la spedizione prima di...
Votre commande est en cours de traitement et nous pensons que la commande sera prête à être expédiée avant le...
Formální, zdvořilé
Come da accordi precedentemente presi, Le inoltriamo il contratto per la sottoscrizione.
Conformément à notre accord verbal, nous vous envoyons le contrat afin que vous puissiez le signer.
Formální, přímé
In allegato trova due copie del contratto.
Vous trouverez ci-joint deux copies du contrat.
Formální, přímé
La preghiamo di rispedirci una copia firmata del contratto entro dieci giorni dalla data di ricevimento.
Merci de nous retourner une copie signée du contrat sous 10 jours après la date de réception.
Formální, přímé
Con la presente confermiamo il Suo ordine.
Veuillez trouver ci-joint la confirmation de votre commande.
Formální, zdvořilé
Con la presente confermo la data dell'ordine definita precedentemente in forma verbale.
Ceci est une confirmation de notre accord verbal du...
Formální, přímé
Con la presente accettiamo le vostre modalità di pagamento e confermiamo che quest'ultimo avverrà per lettera di credito irrevocabile / vaglia postale internazionale / trasferimento bancario.
Nous acceptons vos conditions de paiement et confirmons que le paiement sera effectué par lettre de crédit irrévocable / mandat postal international / virement bancaire.
Formální, přímé
Abbiamo appena ricevuto il Suo fax e possiamo comunicarLe che l'ordine è stato confermato.
Nous venons de recevoir votre fax et confirmons la commande comme prévu.
Formální, přímé
Inoltriamo questo ordinativo di prova a condizione che la consegna venga effettuata prima di...
Nous passons cette commande à titre d'essai sous condition que la livraison soit effectuée avant le...
Formální, přímé
La merce verrà consegnata in ... giorni/settimane/mesi.
Vos produits seront expédiés sous...jours / semaines / mois.
Formální, přímé

Nařízení - Změna detailů objednávky

Sarebbe possibile ridurre l'ordine da... a...
Serait-il possible de réduire notre commande de...à...
Formální, zdvořilé
Sarebbe possibile incrementare l'ordine da... a...
Serait-il possible d'augmenter notre commande de...à...
Formální, zdvořilé
Sarebbe possibile ritardare l'ordine fino al...
Serait-il possible de retarder la commande jusqu'au...
Formální, zdvořilé
Siamo spiacenti di doverVi informare che non saremo in grado di effettuare la consegna della merce fino al...
Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pourrons pas livrer les biens avant...
Formální, zdvořilé
Siamo spiacenti di doverVi informare che non sarà possibile effettuare la consegna entro domani.
Nous sommes au regret de vous informer que cette commande ne sera pas prête pour envoi demain.
Formální, zdvořilé

Nařízení - Zrušení

Siamo spiacenti doverLe comunicare che ci troviamo costretti a effettuare il Ns. ordine altrove.
Nous sommes au regret de vous informer que nous devrons passer commande auprès d'une autre entreprise.
Formální, velmi zdvořilé
Siamo spiacenti doverLe comunicare che abbiamo già effettuato il Ns. ordine altrove.
Nous sommes au regret de vous informer que nous avons déjà passé commande auprès d'une autre entreprise.
Formální, velmi zdvořilé
Sfortunatamente la merce richiesta non è più disponibile presso la Ns. ditta, ci troviamo pertanto a dover annullare il Vs. ordine.
Ces articles ne sont malheureusement plus disponibles. Nous sommes par conséquent dans l'obligation d'annuler votre commande.
Formální, zdvořilé
Sfortunatamente le condizioni non sono abbastanza competitive per l'attuazione dell'ordine.
Malheureusement vos conditions de vente ne sont pas suffisamment compétitives pour que la commande soit validée.
Formální, zdvořilé
Sfortunatamente non siamo in grado di accettare la Vs. offerta dato/i...
Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pouvons accepter votre offre parce que...
Formální, zdvořilé
Con la presente intendiamo annullare l'ordine. Il numero dell'ordine è...
Nous voudrions annuler votre commande. Le numéro de la commande est le...
Formální, přímé
Ci troviamo costretti ad annullare l'ordine a causa di...
Nous sommes dans l'obligation d'annuler votre commande dû à...
Formální, přímé
Data la Vs. scarsa disponibilità ad offrirci tariffe più basse, siamo spiacenti di comunicarVi che non intendiamo effettuare alcun ordine presso la Vs. ditta.
Puisque vous ne souhaitez pas nous proposer un taux plus bas, nous avons le regret de vous informer que nous ne passerons pas commande auprès de vous.
Formální, velmi přímé
Non abbiamo altra alternativa che cancellare il Ns. ordine per...
Nous ne voyons pas d'autre choix que d'annuler notre commande de...
Formální, velmi přímé