německy | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Nařízení

Nařízení - Zadání

Nous considérons l'achat de...
Wir ziehen den Kauf von ... in Betracht...
Formální, předběžné
Nous sommes ravis de passer une commande auprès de votre entreprise pour...
Wir freuen uns, Ihrem Unternehmen einen Auftrag für ... erteilen zu können...
Formální, velmi zdvořilé
Nous voudrions passer une commande.
Wir möchten eine Bestellung aufgeben.
Formální, zdvořilé
Veuillez trouver ci-joint notre commande pour...
Anbei unsere verbindliche Bestellung von...
Formální, zdvořilé
Veuillez trouver ci-joint notre commande.
Beigefügt erhalten Sie unsere Bestellung.
Formální, zdvořilé
Nous avons une demande constante de... et nous voudrions commander...
Wir verzeichnen eine stetige Nachfrage nach ... und möchten daher gerne ... bestellen...
Formální, zdvořilé
Nous passons la commande ci-jointe pour...
Hiermit geben wir eine Bestellung von ... auf...
Formální, přímé
Nous désirons vous acheter...
Wir beabsichtigen, ... von Ihnen zu kaufen.
Formální, přímé
Seriez-vous en mesure d'accepter une commande de... pour un prix de...par...?
Wäre es Ihnen möglich, eine Bestellung von ... für einen Preis von ... pro ... entgegenzunehmen?
Formální, velmi přímé
Dans l'attente de votre confirmation. Merci de nous confirmer par écrit.
Wir freuen uns auf Ihre schriftliche Bestätigung.
Formální, zdvořilé

Nařízení - Potvrzení

Pourriez-vous confirmer la date d'expédition et le prix par fax ?
Könnten Sie bitte den Versandtermin sowie den Preis per Fax bestätigen?
Formální, zdvořilé
Votre commande sera traitée aussi rapidement que possible.
Ihre Bestellung wird so schnell wie möglich bearbeitet.
Formální, velmi zdvořilé
Votre commande est en cours de traitement et nous pensons que la commande sera prête à être expédiée avant le...
Ihre Bestellung wird derzeit bearbeitet und wird vorraussichtlich noch vor dem ... versandfertig sein.
Formální, zdvořilé
Conformément à notre accord verbal, nous vous envoyons le contrat afin que vous puissiez le signer.
Entsprechend unser mündlichen Vereinbarung senden wir Ihnen den Vertrag zur Unterschrift zu.
Formální, přímé
Vous trouverez ci-joint deux copies du contrat.
Anbei erhalten Sie zwei Kopien des Vertrags.
Formální, přímé
Merci de nous retourner une copie signée du contrat sous 10 jours après la date de réception.
Bitte senden Sie uns den unterschriebenen Vertrag innerhalb der nächsten zehn Tage nach Erhalt zurück.
Formální, přímé
Veuillez trouver ci-joint la confirmation de votre commande.
Hiermit bestätigen wir Ihre Bestellung.
Formální, zdvořilé
Ceci est une confirmation de notre accord verbal du...
Hiermit bestätigen wir unsere mündliche Bestellung vom...
Formální, přímé
Nous acceptons vos conditions de paiement et confirmons que le paiement sera effectué par lettre de crédit irrévocable / mandat postal international / virement bancaire.
Wir erklären uns mit Ihren Zahlungsbedingungen einverstanden und bestätigen, dass die Zahlung per unwiderruflichem Akkreditiv/internationaler Postanweisung erfolgt.
Formální, přímé
Nous venons de recevoir votre fax et confirmons la commande comme prévu.
Wir haben soeben Ihr Fax erhalten und bestätigen Ihre Bestellung wie angegeben.
Formální, přímé
Nous passons cette commande à titre d'essai sous condition que la livraison soit effectuée avant le...
Wir geben diese Probebestellung auf, unter der Voraussetzung, dass die Lieferung vor dem ... erfolgt...
Formální, přímé
Vos produits seront expédiés sous...jours / semaines / mois.
Ihre Waren werden innerhalb der nächsten ... Tage/Wochen/Monate versendet.
Formální, přímé

Nařízení - Změna detailů objednávky

Serait-il possible de réduire notre commande de...à...
Wäre es möglich, unsere Bestellung von ... um ... zu reduzieren...
Formální, zdvořilé
Serait-il possible d'augmenter notre commande de...à...
Wäre es möglich, unsere Bestellung von ... um ... zu erhöhen...
Formální, zdvořilé
Serait-il possible de retarder la commande jusqu'au...
Wäre es möglich, unsere Bestellung bis zum ... zurückzustellen...
Formální, zdvořilé
Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pourrons pas livrer les biens avant...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass wir die Waren nicht vor dem ... liefern können...
Formální, zdvořilé
Nous sommes au regret de vous informer que cette commande ne sera pas prête pour envoi demain.
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass dieser Auftrag morgen nicht versandfertig sein wird.
Formální, zdvořilé

Nařízení - Zrušení

Nous sommes au regret de vous informer que nous devrons passer commande auprès d'une autre entreprise.
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass wir unsere Bestellung anderweitig tätigen werden.
Formální, velmi zdvořilé
Nous sommes au regret de vous informer que nous avons déjà passé commande auprès d'une autre entreprise.
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass wir unsere Bestellung bereits anderweitig getätigt haben.
Formální, velmi zdvořilé
Ces articles ne sont malheureusement plus disponibles. Nous sommes par conséquent dans l'obligation d'annuler votre commande.
Leider haben wir diese Artikel nicht mehr in unserem Sortiment/sind diese Artikel ausverkauft, so dass wir Ihre Bestellung stornieren müssen.
Formální, zdvořilé
Malheureusement vos conditions de vente ne sont pas suffisamment compétitives pour que la commande soit validée.
Leider sind Ihre Konditionen nicht wettbewerbsfähig genug, um diese Bestellung durchführen zu können.
Formální, zdvořilé
Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pouvons accepter votre offre parce que...
Leider können wir Ihr Angebot nicht annehmen, weil...
Formální, zdvořilé
Nous voudrions annuler votre commande. Le numéro de la commande est le...
Wir würden unsere Bestellung gerne stornieren. Die Bestellnummer ist...
Formální, přímé
Nous sommes dans l'obligation d'annuler votre commande dû à...
Wir müssen unsere Bestellung leider stornieren, da...
Formální, přímé
Puisque vous ne souhaitez pas nous proposer un taux plus bas, nous avons le regret de vous informer que nous ne passerons pas commande auprès de vous.
Da Sie nicht dazu bereit sind, uns ein günstigeres Angebot zu machen, müssen wir Ihnen leider mitteilen, dass wir keine Bestellung bei Ihnen aufgeben können.
Formální, velmi přímé
Nous ne voyons pas d'autre choix que d'annuler notre commande de...
Wir sehen leider keine andere Möglichkeit, als unsere Bestellung von ... zu stornieren...
Formální, velmi přímé