japonsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | E-mail

E-mail - Úvod

Kính gửi ngài Chủ tịch,
拝啓
・・・・様
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Thưa ông,
拝啓
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Thưa bà,
拝啓 
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Thưa ông/bà,
拝啓
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Thưa các ông bà,
拝啓 
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
Thưa ông/bà,
関係者各位
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Kính gửi ông Nguyễn Văn A,
拝啓
・・・・様
Formální, příjemce muž, jméno známé
Kính gửi bà Trần Thị B,
拝啓
・・・・様
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Kính gửi bà Trần Thị B,
拝啓
・・・・様
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Kính gửi bà Trần Thị B,
拝啓
・・・・様
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Gửi ông (Nguyễn Văn) A,
佐藤太郎様
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Gửi ông A,
佐藤太郎様
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
Chúng tôi xin viết thư liên hệ về...
・・・・についてお知らせいたします。
Formální, jménem celé společnosti
Chúng tôi viết thư này để liên hệ với ông/bà về...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formální, jménem celé společnosti
Liên quan tới việc/vấn đề...
・・・にさらに付け加えますと、
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Về việc/vấn đề...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Tôi viết thư này để nói về...
・・・についてお伺いします。
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
Tôi xin thay mặt... viết thư này
・・・に代わって連絡しております。
Formální při psaní pro někoho jiného
Qua lời giới thiệu của..., chúng tôi biết đến Quý công ty
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

E-mail - Hlavní část

Liệu ông/bà có phiền...
・・・・していただけないでしょうか。
Formální žádost, předběžná
Không biết ông/bà có vui lòng...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formální žádost, předběžná
Nếu ông/bà..., tôi xin vô cùng cảm ơn
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Formální žádost, předběžná
Chúng tôi vô cùng biết ơn nếu ông/bà không phiền cung cấp thêm thông tin về...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formální žádost, velmi zdvořilá
Nếu ông/bà có thể..., tôi xin chân thành cảm ơn.
・・・・していただければ幸いです。
Formální žádost, velmi zdvořilá
Ông/bà có thể vui lòng gửi...
・・・・を送っていただけますか。
Formální žádost, zdvořilá
Chúng tôi rất quan tâm tới...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formální žádost, zdvořilá
Tôi xin phép hỏi liệu ông/bà...
・・・・は可能でしょうか?
Formální žádost, zdvořilá
Ông/bà có thể giới thiệu... được không?
・・・・を紹介してください。
Formální žádost, přímá
Ông/bà vui lòng gửi...
・・・・をお送りください。
Formální žádost, přímá
Chúng tôi mong ông bà nhanh chóng...
至急・・・・してください。
Formální žádost, velice přímá
Chúng tôi sẽ vô cùng biết ơn nếu...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Xin hỏi bảng giá hiện tại cho... của ông/bà là như thế nào?
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Formální konkrétní žádost, přímá
Chúng tôi rất quan tâm tới... và muốn biết...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formální dotaz, přímý
Theo như chúng tôi được biết qua quảng cáo, ông/bà có sản xuất...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formální dotaz, přímý
Chúng tôi dự định...
・・・・することを目的としております。
Formální prohlášení o záměru, přímé
Chúng tôi đã cân nhắc kĩ lưỡng đề xuất từ phía ông/bà và...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Chúng tôi rất tiếc phải nói rằng...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku
File được đính kèm trong email này có định dạng...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formální, vysvětlující, jaký program by měl příjemce použít pro otevření přílohy
Tôi không mở được file đính kèm sáng hôm nay, vì chương trình diệt virus trên máy tính của tôi phát hiện ra có virus trong file.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formální, přímé, popisující problém s přílohou
Tôi xin lỗi vì đã không chuyển tiếp email này sớm hơn cho ông/bà, nhưng do lỗi đánh máy mà email đã dội lại với thông báo "không rõ người nhận."
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formální, zdvořilé
Để biết thêm thông tin chi tiết, vui lòng ghé thăm website của chúng tôi tại...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formální, když děláte reklamu svým webovým stránkám

E-mail - Závěr

Nếu ông/bà có thắc mắc gì, xin vui lòng liên hệ với tôi.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formální, velmi zdvořilý
Nếu chúng tôi có thể hỗ trợ được gì cho ông/bà, xin hãy cho chúng tôi biết.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formální, velmi zdvořilý
Xin chân thành cảm ơn...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formální, velmi zdvořilý
Nếu ông bà cần thêm thông tin gì, xin đừng ngần ngại liên lạc với tôi.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formální, velmi zdvořilý
Tôi rất cảm ơn nếu ông/bà có thể xem xét vấn đề này kịp thời.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formální, velmi zdvořilý
Tôi rất mong sớm nhận được hồi đáp của ông/bà vì...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formální, zdvořilý
Nếu ông/bà cần thêm thông tin gì, xin vui lòng liên hệ với tôi.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formální, zdvořilý
Tôi rất mong chúng ta sẽ có cơ hội hợp tác với nhau.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formální, zdvořilý
Cảm ơn sự giúp đỡ của ông/bà.
お力添えいただきありがとうございます。
Formální, zdvořilý
Tôi rất mong có cơ hội được thảo luận thêm về vấn đề này với ông/bà.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formální, přímý
Nếu ông/bà cần thêm thông tin gì...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formální, přímý
Chúng tôi rất vui được phục vụ ông/bà.
誠にありがとうございました。
Formální, přímý
Xin hãy liên hệ trực tiếp với tôi qua số điện thoại...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formální, velmi přímý
Tôi rất mong sớm nhận được hồi âm của ông/bà.
お返事を楽しみに待っています。
Méně formální, zdvořilý
Kính thư,
敬具
Formální, jméno příjemce neznámé
Kính thư,
敬具
Formální, velmi používané, příjemce známý
Trân trọng,
敬白
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
Thân ái,
敬具
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
Thân ái,
よろしくお願い致します。
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují