japonsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | E-mail

E-mail - Úvod

Bäste herr ordförande,
拝啓
・・・・様
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Bäste herrn,
拝啓
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Bästa fru,
拝啓 
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Bästa herr/fru,
拝啓
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Bästa herrar,
拝啓 
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
関係者各位
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Bäste herr Smith,
拝啓
・・・・様
Formální, příjemce muž, jméno známé
Bästa fru Smith,
拝啓
・・・・様
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Bästa fröken Smith,
拝啓
・・・・様
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Bästa fru Smith,
拝啓
・・・・様
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Bäste John Smith,
佐藤太郎様
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Bäste John,
佐藤太郎様
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
Vi skriver till dig angående ...
・・・・についてお知らせいたします。
Formální, jménem celé společnosti
Vi skriver i samband med ...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formální, jménem celé společnosti
Vidare till ...
・・・にさらに付け加えますと、
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Med hänvisning till ...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Jag skriver för att fråga om ...
・・・についてお伺いします。
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
・・・に代わって連絡しております。
Formální při psaní pro někoho jiného
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

E-mail - Hlavní část

Vi är tacksamma om du ...
・・・・していただけないでしょうか。
Formální žádost, předběžná
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formální žádost, předběžná
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Formální žádost, předběžná
Vi skulle uppskatta om du kunde skicka oss mer information om ...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formální žádost, velmi zdvořilá
Jag skulle vara tacksam om du kunde ...
・・・・していただければ幸いです。
Formální žádost, velmi zdvořilá
Kunde du skicka mig ...
・・・・を送っていただけますか。
Formální žádost, zdvořilá
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formální žádost, zdvořilá
Jag måste fråga dig om ...
・・・・は可能でしょうか?
Formální žádost, zdvořilá
Skulle du kunna rekommendera ...
・・・・を紹介してください。
Formální žádost, přímá
Skulle du kunna skicka mig ...
・・・・をお送りください。
Formální žádost, přímá
Vi ber dig omgående att ...
至急・・・・してください。
Formální žádost, velice přímá
Vi skulle uppskatta om/ifall ...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Vad är ert nuvarande listpris för ...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Formální konkrétní žádost, přímá
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formální dotaz, přímý
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formální dotaz, přímý
Vi har för avsikt att ...
・・・・することを目的としております。
Formální prohlášení o záměru, přímé
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Vi beklagar att behöva meddela att ...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku
Den bifogade filen är i formatet ... .
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formální, vysvětlující, jaký program by měl příjemce použít pro otevření přílohy
Jag kunde inte öppna er bilaga. Mitt virusprogram upptäckte ett virus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formální, přímé, popisující problém s přílohou
Jag ber om ursäkt för att jag inte vidarebefordrade ditt meddelande tidigare, men på grund av ett skrivfel markerades ditt e-mejl som "avsändare okänd" och returnerades.
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formální, zdvořilé
För mer information, se vår hemsida ...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formální, když děláte reklamu svým webovým stránkám

E-mail - Závěr

Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formální, velmi zdvořilý
Vänligen meddela oss om vi kan vara till ytterligare hjälp.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formální, velmi zdvořilý
Tack på förhand...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formální, velmi zdvořilý
Om du behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formální, velmi zdvořilý
Jag vore mycket tacksam om du kunde undersöka ärendet så snart som möjligt.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formální, velmi zdvořilý
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formální, zdvořilý
Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formální, zdvořilý
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med dig.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formální, zdvořilý
Tack för hjälpen med detta ärende.
お力添えいただきありがとうございます。
Formální, zdvořilý
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formální, přímý
Om du behöver mer information ...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formální, přímý
Vi uppskattar att göra affärer med dig.
誠にありがとうございました。
Formální, přímý
Kontakta mig - mitt telefonnummer är ...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formální, velmi přímý
Jag ser fram emot att höra från dig snart.
お返事を楽しみに待っています。
Méně formální, zdvořilý
Med vänlig hälsning,
敬具
Formální, jméno příjemce neznámé
Med vänliga hälsningar,
敬具
Formální, velmi používané, příjemce známý
Med vänlig hälsning,
敬白
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
Vänliga hälsningar,
敬具
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
Hälsningar,
よろしくお願い致します。
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují