německy | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | E-mail

E-mail - Úvod

Distinguido Sr. Presidente:
Sehr geehrter Herr Präsident,
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Distinguido Señor:
Sehr geehrter Herr,
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Distinguida Señora:
Sehr geehrte Frau,
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Señores:
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Apreciados Señores:
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
A quien pueda interesar
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Apreciado Sr. Pérez:
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Formální, příjemce muž, jméno známé
Apreciado Sra. Pérez:
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Apreciada Srta. Pérez:
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Apreciada Sra. Pérez:
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Estimado Sr. Pérez:
Lieber Herr Schmidt,
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Querido Juan:
Lieber Johann,
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Formální, jménem celé společnosti
Le escribimos en referencia a...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Formální, jménem celé společnosti
Con relación a...
Bezug nehmend auf...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
En referencia a...
In Bezug auf...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Escribo para pedir información sobre...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
Le escribo en nombre de...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Formální při psaní pro někoho jiného
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

E-mail - Hlavní část

¿Sería posible...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Formální žádost, předběžná
¿Tendría la amabilidad de...
Wären Sie so freundlich...
Formální žádost, předběžná
Me complacería mucho si...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Formální žádost, předběžná
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Formální žádost, velmi zdvořilá
Le agradecería enormemente si pudiera...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Formální žádost, velmi zdvořilá
¿Podría enviarme...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Formální žádost, zdvořilá
Estamos interesados en obtener/recibir...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Formální žádost, zdvořilá
Me atrevo a preguntarle si...
Ich möchte Sie fragen, ob...
Formální žádost, zdvořilá
¿Podría recomendarme...
Können Sie ... empfehlen...
Formální žádost, přímá
¿Podría enviarme...
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Formální žádost, přímá
Se le insta urgentemente a...
Sie werden dringlichst gebeten...
Formální žádost, velice přímá
Estaríamos muy agradecidos si...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Formální konkrétní žádost, přímá
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Formální dotaz, přímý
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Formální dotaz, přímý
Es nuestra intención...
Wir beabsichtigen...
Formální prohlášení o záměru, přímé
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Lamentamos informarle que...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku
El archivo adjunto está en formato...
Der Anhang ist im ...-Format.
Formální, vysvětlující, jaký program by měl příjemce použít pro otevření přílohy
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Formální, přímé, popisující problém s přílohou
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Formální, zdvořilé
Para mayor información consulte nuestra página web:
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Formální, když děláte reklamu svým webovým stránkám

E-mail - Závěr

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formální, velmi zdvořilý
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Formální, velmi zdvořilý
Le agradecemos de antemano...
Vielen Dank im Voraus...
Formální, velmi zdvořilý
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formální, velmi zdvořilý
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Formální, velmi zdvořilý
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Formální, zdvořilý
Si requiere más información no dude en contactarme.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formální, zdvořilý
Me complace la idea de trabajar juntos.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Formální, zdvořilý
Gracias por su ayuda en este asunto.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Formální, zdvořilý
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Formální, přímý
Si requiere más información...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Formální, přímý
Apreciamos hacer negocios con usted.
Wir schätzen Sie als Kunde.
Formální, přímý
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Formální, velmi přímý
Espero tener noticias de usted pronto.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Méně formální, zdvořilý
Se despide cordialmente,
Mit freundlichen Grüßen
Formální, jméno příjemce neznámé
Atentamente,
Mit freundlichen Grüßen
Formální, velmi používané, příjemce známý
Respetuosamente,
Hochachtungsvoll
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
Saludos,
Herzliche Grüße
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
Saludos,
Grüße
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují