francouzsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | E-mail

E-mail - Úvod

Distinguido Sr. Presidente:
Monsieur le Président,
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Distinguido Señor:
Monsieur,
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Distinguida Señora:
Madame,
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Señores:
Madame, Monsieur,
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Apreciados Señores:
Madame, Monsieur
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
A quien pueda interesar
Aux principaux concernés,
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Apreciado Sr. Pérez:
Monsieur Dupont,
Formální, příjemce muž, jméno známé
Apreciado Sra. Pérez:
Madame Dupont,
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Apreciada Srta. Pérez:
Mademoiselle Dupont,
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Apreciada Sra. Pérez:
Madame Dupont,
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Estimado Sr. Pérez:
Monsieur Dupont,
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Querido Juan:
Cher Benjamin,
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Nous vous écrivons concernant...
Formální, jménem celé společnosti
Le escribimos en referencia a...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formální, jménem celé společnosti
Con relación a...
Suite à...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
En referencia a...
En référence à...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Escribo para pedir información sobre...
J'écris afin de me renseigner sur...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
Le escribo en nombre de...
Je vous écris de la part de...
Formální při psaní pro někoho jiného
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

E-mail - Hlavní část

¿Sería posible...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Formální žádost, předběžná
¿Tendría la amabilidad de...
Auriez-vous l'amabilité de...
Formální žádost, předběžná
Me complacería mucho si...
Je vous saurai gré de...
Formální žádost, předběžná
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Le agradecería enormemente si pudiera...
Je vous saurai gré de...
Formální žádost, velmi zdvořilá
¿Podría enviarme...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Formální žádost, zdvořilá
Estamos interesados en obtener/recibir...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Formální žádost, zdvořilá
Me atrevo a preguntarle si...
Je me permets de vous demander si...
Formální žádost, zdvořilá
¿Podría recomendarme...
Pourriez-vous recommander...
Formální žádost, přímá
¿Podría enviarme...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Formální žádost, přímá
Se le insta urgentemente a...
Nous vous prions de...
Formální žádost, velice přímá
Estaríamos muy agradecidos si...
Nous vous serions reconnaissants si...
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Quelle est votre liste des prix pour...
Formální konkrétní žádost, přímá
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Formální dotaz, přímý
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Formální dotaz, přímý
Es nuestra intención...
Notre intention est de...
Formální prohlášení o záměru, přímé
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Lamentamos informarle que...
Nous regrettons de vous informer que...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku
El archivo adjunto está en formato...
Le fichier joint est au format...
Formální, vysvětlující, jaký program by měl příjemce použít pro otevření přílohy
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Formální, přímé, popisující problém s přílohou
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Formální, zdvořilé
Para mayor información consulte nuestra página web:
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Formální, když děláte reklamu svým webovým stránkám

E-mail - Závěr

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Formální, velmi zdvořilý
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Formální, velmi zdvořilý
Le agradecemos de antemano...
En vous remerciant par avance...
Formální, velmi zdvořilý
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formální, velmi zdvořilý
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formální, velmi zdvořilý
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Formální, zdvořilý
Si requiere más información no dude en contactarme.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Formální, zdvořilý
Me complace la idea de trabajar juntos.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Formální, zdvořilý
Gracias por su ayuda en este asunto.
Merci pour votre aide.
Formální, zdvořilý
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formální, přímý
Si requiere más información...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Formální, přímý
Apreciamos hacer negocios con usted.
Merci de votre confiance.
Formální, přímý
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formální, velmi přímý
Espero tener noticias de usted pronto.
Dans l'attente de votre réponse.
Méně formální, zdvořilý
Se despide cordialmente,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formální, jméno příjemce neznámé
Atentamente,
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formální, velmi používané, příjemce známý
Respetuosamente,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
Saludos,
Meilleures salutations,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
Saludos,
Cordialement,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují