portugalsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | E-mail

E-mail - Úvod

Уважаемый г-н президент
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Уважаемый г-н ...
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Уважаемая госпожа...
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Уважаемые...
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Уважаемые...
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
Уважаемые...
A quem possa interessar,
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Уважаемый г-н Смидт
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Formální, příjemce muž, jméno známé
Уважаемая г-жа Смидт
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Уважаемая г-жа Смидт
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Уважаемая г-жа Смидт
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Уважаемый...
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Дорогой Иван!
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
Пишем вам по поводу...
Nós escrevemos a respeito de...
Formální, jménem celé společnosti
Мы пишем в связи с ...
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Formální, jménem celé společnosti
Ввиду...
A respeito de..
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
В отношении...
Com referência a...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
Я пишу от лица..., чтобы...
Escrevo-lhe em nome de...
Formální při psaní pro někoho jiného
Ваша компания была рекомендована...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

E-mail - Hlavní část

Вы не против, если...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Formální žádost, předběžná
Будьте любезны...
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Formální žádost, předběžná
Буду очень благодарен, если...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Formální žádost, předběžná
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Не могли бы вы прислать мне...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formální žádost, zdvořilá
Мы заинтересованы в получении...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Formální žádost, zdvořilá
Вынужден (с)просить вас...
Devo perguntar-lhe se...
Formální žádost, zdvořilá
Не могли бы вы посоветовать...
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Formální žádost, přímá
Пришлите пожалуйста...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formální žádost, přímá
Вам необходимо срочно...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Formální žádost, velice přímá
Мы были бы признательны, если..
Nós ficaríamos agradecidos se...
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Qual a lista atual de preços de...
Formální konkrétní žádost, přímá
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Formální dotaz, přímý
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Formální dotaz, přímý
Нашим намерением является...
É a nossa intenção...
Formální prohlášení o záměru, přímé
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Lamentamos informar que...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku
Прикрепленный файл в формате...
O anexo está no formato...
Formální, vysvětlující, jaký program by měl příjemce použít pro otevření přílohy
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Formální, přímé, popisující problém s přílohou
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Formální, zdvořilé
Больше информации см. на сайте...
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Formální, když děláte reklamu svým webovým stránkám

E-mail - Závěr

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formální, velmi zdvořilý
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formální, velmi zdvořilý
Заранее спасибо...
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Formální, velmi zdvořilý
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formální, velmi zdvořilý
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formální, velmi zdvořilý
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formální, zdvořilý
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formální, zdvořilý
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Formální, zdvořilý
Спасибо за помощь в этом деле.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formální, zdvořilý
Я хотел бы обсудить это с вами
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formální, přímý
Если вам необходимо больше информации...
Caso precise de maiores informações...
Formální, přímý
Мы ценим ваш вклад
Nós prezamos o seu negócio.
Formální, přímý
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formální, velmi přímý
Надеюсь на скорый ответ
Espero ter notícias suas em breve.
Méně formální, zdvořilý
С уважением...
Cordialmente,
Formální, jméno příjemce neznámé
С уважением...
Atenciosamente,
Formální, velmi používané, příjemce známý
С уважением ваш...
Com elevada estima,
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
С уважением...
Lembranças,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
С уважением...
Abraços,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují