francouzsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | E-mail

E-mail - Úvod

Уважаемый г-н президент
Monsieur le Président,
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Уважаемый г-н ...
Monsieur,
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Уважаемая госпожа...
Madame,
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Уважаемые...
Madame, Monsieur,
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Уважаемые...
Madame, Monsieur
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
Уважаемые...
Aux principaux concernés,
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Уважаемый г-н Смидт
Monsieur Dupont,
Formální, příjemce muž, jméno známé
Уважаемая г-жа Смидт
Madame Dupont,
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Уважаемая г-жа Смидт
Mademoiselle Dupont,
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Уважаемая г-жа Смидт
Madame Dupont,
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Уважаемый...
Monsieur Dupont,
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Дорогой Иван!
Cher Benjamin,
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
Пишем вам по поводу...
Nous vous écrivons concernant...
Formální, jménem celé společnosti
Мы пишем в связи с ...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formální, jménem celé společnosti
Ввиду...
Suite à...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
В отношении...
En référence à...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Не могли бы вы предоставить информацию о...
J'écris afin de me renseigner sur...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
Я пишу от лица..., чтобы...
Je vous écris de la part de...
Formální při psaní pro někoho jiného
Ваша компания была рекомендована...
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

E-mail - Hlavní část

Вы не против, если...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Formální žádost, předběžná
Будьте любезны...
Auriez-vous l'amabilité de...
Formální žádost, předběžná
Буду очень благодарен, если...
Je vous saurai gré de...
Formální žádost, předběžná
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Je vous saurai gré de...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Не могли бы вы прислать мне...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Formální žádost, zdvořilá
Мы заинтересованы в получении...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Formální žádost, zdvořilá
Вынужден (с)просить вас...
Je me permets de vous demander si...
Formální žádost, zdvořilá
Не могли бы вы посоветовать...
Pourriez-vous recommander...
Formální žádost, přímá
Пришлите пожалуйста...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Formální žádost, přímá
Вам необходимо срочно...
Nous vous prions de...
Formální žádost, velice přímá
Мы были бы признательны, если..
Nous vous serions reconnaissants si...
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Quelle est votre liste des prix pour...
Formální konkrétní žádost, přímá
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Formální dotaz, přímý
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Formální dotaz, přímý
Нашим намерением является...
Notre intention est de...
Formální prohlášení o záměru, přímé
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Nous regrettons de vous informer que...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku
Прикрепленный файл в формате...
Le fichier joint est au format...
Formální, vysvětlující, jaký program by měl příjemce použít pro otevření přílohy
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Formální, přímé, popisující problém s přílohou
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Formální, zdvořilé
Больше информации см. на сайте...
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Formální, když děláte reklamu svým webovým stránkám

E-mail - Závěr

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Formální, velmi zdvořilý
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Formální, velmi zdvořilý
Заранее спасибо...
En vous remerciant par avance...
Formální, velmi zdvořilý
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formální, velmi zdvořilý
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formální, velmi zdvořilý
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Formální, zdvořilý
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Formální, zdvořilý
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Formální, zdvořilý
Спасибо за помощь в этом деле.
Merci pour votre aide.
Formální, zdvořilý
Я хотел бы обсудить это с вами
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formální, přímý
Если вам необходимо больше информации...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Formální, přímý
Мы ценим ваш вклад
Merci de votre confiance.
Formální, přímý
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formální, velmi přímý
Надеюсь на скорый ответ
Dans l'attente de votre réponse.
Méně formální, zdvořilý
С уважением...
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formální, jméno příjemce neznámé
С уважением...
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formální, velmi používané, příjemce známý
С уважением ваш...
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
С уважением...
Meilleures salutations,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
С уважением...
Cordialement,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují