rusky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | E-mail

E-mail - Úvod

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Уважаемый г-н президент
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Уважаемый г-н ...
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Уважаемая госпожа...
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Уважаемые...
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Уважаемые...
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
A quem possa interessar,
Уважаемые...
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Уважаемый г-н Смидт
Formální, příjemce muž, jméno známé
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Уважаемая г-жа Смидт
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Уважаемая г-жа Смидт
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Уважаемая г-жа Смидт
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Уважаемый...
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Дорогой Иван!
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
Nós escrevemos a respeito de...
Пишем вам по поводу...
Formální, jménem celé společnosti
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Мы пишем в связи с ...
Formální, jménem celé společnosti
A respeito de..
Ввиду...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Com referência a...
В отношении...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Escrevo-lhe para saber sobre...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
Escrevo-lhe em nome de...
Я пишу от лица..., чтобы...
Formální při psaní pro někoho jiného
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Ваша компания была рекомендована...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

E-mail - Hlavní část

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Вы не против, если...
Formální žádost, předběžná
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Будьте любезны...
Formální žádost, předběžná
Eu ficaria muito satisfeito se...
Буду очень благодарен, если...
Formální žádost, předběžná
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Formální žádost, velmi zdvořilá
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Не могли бы вы прислать мне...
Formální žádost, zdvořilá
Nós estamos interessados em obter/receber...
Мы заинтересованы в получении...
Formální žádost, zdvořilá
Devo perguntar-lhe se...
Вынужден (с)просить вас...
Formální žádost, zdvořilá
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Не могли бы вы посоветовать...
Formální žádost, přímá
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Пришлите пожалуйста...
Formální žádost, přímá
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Вам необходимо срочно...
Formální žádost, velice přímá
Nós ficaríamos agradecidos se...
Мы были бы признательны, если..
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Qual a lista atual de preços de...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Formální konkrétní žádost, přímá
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Formální dotaz, přímý
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Formální dotaz, přímý
É a nossa intenção...
Нашим намерением является...
Formální prohlášení o záměru, přímé
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Lamentamos informar que...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku
O anexo está no formato...
Прикрепленный файл в формате...
Formální, vysvětlující, jaký program by měl příjemce použít pro otevření přílohy
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
Formální, přímé, popisující problém s přílohou
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
Formální, zdvořilé
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Больше информации см. на сайте...
Formální, když děláte reklamu svým webovým stránkám

E-mail - Závěr

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formální, velmi zdvořilý
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formální, velmi zdvořilý
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Заранее спасибо...
Formální, velmi zdvořilý
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formální, velmi zdvořilý
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formální, velmi zdvořilý
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formální, zdvořilý
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formální, zdvořilý
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formální, zdvořilý
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Спасибо за помощь в этом деле.
Formální, zdvořilý
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Я хотел бы обсудить это с вами
Formální, přímý
Caso precise de maiores informações...
Если вам необходимо больше информации...
Formální, přímý
Nós prezamos o seu negócio.
Мы ценим ваш вклад
Formální, přímý
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formální, velmi přímý
Espero ter notícias suas em breve.
Надеюсь на скорый ответ
Méně formální, zdvořilý
Cordialmente,
С уважением...
Formální, jméno příjemce neznámé
Atenciosamente,
С уважением...
Formální, velmi používané, příjemce známý
Com elevada estima,
С уважением ваш...
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
Lembranças,
С уважением...
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
Abraços,
С уважением...
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují