polsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | E-mail

E-mail - Úvod

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Szanowny Panie Prezydencie,
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Szanowny Panie,
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Drogi/Szanowny Pani,
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Szanowni Państwo,
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Szanowni Państwo,
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
A quem possa interessar,
Szanowni Państwo,
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Szanowny Panie,
Formální, příjemce muž, jméno známé
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Szanowna Pani,
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Szanowna Pani,
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Szanowna Pani,
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Szanowny Panie,
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Drogi Tomaszu,
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
Nós escrevemos a respeito de...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formální, jménem celé společnosti
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formální, jménem celé společnosti
A respeito de..
W nawiązaniu do...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Com referência a...
Nawiązując do...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Escrevo-lhe para saber sobre...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
Escrevo-lhe em nome de...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formální při psaní pro někoho jiného
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

E-mail - Hlavní část

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Formální žádost, předběžná
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Formální žádost, předběžná
Eu ficaria muito satisfeito se...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Formální žádost, předběžná
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Formální žádost, velmi zdvořilá
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Formální žádost, zdvořilá
Nós estamos interessados em obter/receber...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Formální žádost, zdvořilá
Devo perguntar-lhe se...
Chciałbym zapytać, czy...
Formální žádost, zdvořilá
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Formální žádost, přímá
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Formální žádost, přímá
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Proszę o pilne przesłanie mi...
Formální žádost, velice přímá
Nós ficaríamos agradecidos se...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Qual a lista atual de preços de...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Formální konkrétní žádost, přímá
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Formální dotaz, přímý
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Formální dotaz, přímý
É a nossa intenção...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Formální prohlášení o záměru, přímé
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Lamentamos informar que...
Z przykrością informujemy, że...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku
O anexo está no formato...
Załącznik jest w formacie...
Formální, vysvětlující, jaký program by měl příjemce použít pro otevření přílohy
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Formální, přímé, popisující problém s přílohou
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Formální, zdvořilé
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Formální, když děláte reklamu svým webovým stránkám

E-mail - Závěr

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Formální, velmi zdvořilý
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Formální, velmi zdvořilý
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Z góry dziękuję...
Formální, velmi zdvořilý
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formální, velmi zdvořilý
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formální, velmi zdvořilý
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formální, zdvořilý
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formální, zdvořilý
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Formální, zdvořilý
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formální, zdvořilý
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formální, přímý
Caso precise de maiores informações...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formální, přímý
Nós prezamos o seu negócio.
Doceniamy Państwa pracę.
Formální, přímý
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formální, velmi přímý
Espero ter notícias suas em breve.
Czekam na Pana odpowiedź.
Méně formální, zdvořilý
Cordialmente,
Z wyrazami szacunku,
Formální, jméno příjemce neznámé
Atenciosamente,
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Formální, velmi používané, příjemce známý
Com elevada estima,
Z poważaniem,
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
Lembranças,
Pozdrawiam serdecznie,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
Abraços,
Pozdrawiam,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují