italsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | E-mail

E-mail - Úvod

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Gentilissimo,
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Gentilissima,
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Gentili Signore e Signori,
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Alla cortese attenzione di ...,
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
A quem possa interessar,
A chi di competenza,
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formální, příjemce muž, jméno známé
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Gentilissimo Bianchi,
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Gentile Mario,
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
Nós escrevemos a respeito de...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formální, jménem celé společnosti
Nós escrevemos em atenção à/ao...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formální, jménem celé společnosti
A respeito de..
In riferimento a...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Com referência a...
Per quanto concerne...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Escrevo-lhe para saber sobre...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
Escrevo-lhe em nome de...
La contatto per conto di...
Formální při psaní pro někoho jiného
Sua empresa foi altamente recomendada por...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

E-mail - Hlavní část

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Le dispiacerebbe...
Formální žádost, předběžná
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
La contatto per sapere se può...
Formální žádost, předběžná
Eu ficaria muito satisfeito se...
Le sarei veramente grata/o se...
Formální žádost, předběžná
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Le sarei riconoscente se volesse...
Formální žádost, velmi zdvořilá
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Potrebbe inviarmi...
Formální žádost, zdvořilá
Nós estamos interessados em obter/receber...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Formální žádost, zdvořilá
Devo perguntar-lhe se...
Mi trovo a chiederLe di...
Formální žádost, zdvořilá
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Potrebbe raccomadarmi...
Formální žádost, přímá
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Formální žádost, přímá
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
La invitiamo caldamente a...
Formální žádost, velice přímá
Nós ficaríamos agradecidos se...
Le saremmo grati se...
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Qual a lista atual de preços de...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Formální konkrétní žádost, přímá
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Formální dotaz, přímý
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Formální dotaz, přímý
É a nossa intenção...
È nostra intenzione...
Formální prohlášení o záměru, přímé
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Dopo attenta considerazione...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Lamentamos informar que...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku
O anexo está no formato...
L'allegato è in formato... .
Formální, vysvětlující, jaký program by měl příjemce použít pro otevření přílohy
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
Formální, přímé, popisující problém s přílohou
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
Formální, zdvořilé
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Formální, když děláte reklamu svým webovým stránkám

E-mail - Závěr

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formální, velmi zdvořilý
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formální, velmi zdvořilý
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
RingraziandoLa anticipatamente,
Formální, velmi zdvořilý
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formální, velmi zdvořilý
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formální, velmi zdvořilý
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formální, zdvořilý
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formální, zdvořilý
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formální, zdvořilý
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formální, zdvořilý
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formální, přímý
Caso precise de maiores informações...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formální, přímý
Nós prezamos o seu negócio.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formální, přímý
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formální, velmi přímý
Espero ter notícias suas em breve.
Spero di sentirLa presto.
Méně formální, zdvořilý
Cordialmente,
In fede,
Formální, jméno příjemce neznámé
Atenciosamente,
Cordiali saluti
Formální, velmi používané, příjemce známý
Com elevada estima,
Cordialmente,
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
Lembranças,
Saluti
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
Abraços,
Saluti
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují