italsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | E-mail

E-mail - Úvod

Geachte heer President
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Geachte heer
Gentilissimo,
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Geachte mevrouw
Gentilissima,
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Geachte heer, mevrouw
Gentili Signore e Signori,
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Geachte dames en heren
Alla cortese attenzione di ...,
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
Geachte dames en heren
A chi di competenza,
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Geachte heer Jansen
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formální, příjemce muž, jméno známé
Geachte mevrouw Jansen
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Geachte mevrouw Jansen
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Geachte mevrouw Jansen
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Beste meneer Jansen
Gentilissimo Bianchi,
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Beste Jan
Gentile Mario,
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formální, jménem celé společnosti
Wij schrijven u in verband met ...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formální, jménem celé společnosti
Met betrekking tot ...
In riferimento a...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Ten aanzien van ...
Per quanto concerne...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Ik schrijf u om na te vragen over ...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
Ik schrijf u uit naam van ...
La contatto per conto di...
Formální při psaní pro někoho jiného
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

E-mail - Hlavní část

Zou u het erg vinden om ...
Le dispiacerebbe...
Formální žádost, předběžná
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
La contatto per sapere se può...
Formální žádost, předběžná
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Le sarei veramente grata/o se...
Formální žádost, předběžná
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Le sarei riconoscente se volesse...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Potrebbe inviarmi...
Formální žádost, zdvořilá
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Formální žádost, zdvořilá
Ik zou u willen vragen, of ...
Mi trovo a chiederLe di...
Formální žádost, zdvořilá
Kunt u ... aanbevelen ...
Potrebbe raccomadarmi...
Formální žádost, přímá
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Formální žádost, přímá
U wordt dringend verzocht ...
La invitiamo caldamente a...
Formální žádost, velice přímá
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Le saremmo grati se...
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Formální konkrétní žádost, přímá
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Formální dotaz, přímý
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Formální dotaz, přímý
Het is ons oogmerk om ...
È nostra intenzione...
Formální prohlášení o záměru, přímé
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Dopo attenta considerazione...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku
De bijlage is in ... formaat.
L'allegato è in formato... .
Formální, vysvětlující, jaký program by měl příjemce použít pro otevření přílohy
Ik kon uw bijlage vanochtend niet openen. Mijn virusscanner heeft een virus ontdekt.
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
Formální, přímé, popisující problém s přílohou
Verontschuldigt u mij voor het late doorsturen van het bericht, maar door een typefout kwam uw e-mail met de melding "onbekende gebruiker" naar mij terug.
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
Formální, zdvořilé
Verdere informatie vindt u op onze website op ...
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Formální, když děláte reklamu svým webovým stránkám

E-mail - Závěr

Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formální, velmi zdvořilý
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formální, velmi zdvořilý
Bij voorbaat dank.
RingraziandoLa anticipatamente,
Formální, velmi zdvořilý
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formální, velmi zdvořilý
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formální, velmi zdvořilý
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formální, zdvořilý
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formální, zdvořilý
Ik verheug mij op de samenwerking.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formální, zdvořilý
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formální, zdvořilý
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formální, přímý
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formální, přímý
Wij waarderen u als klant.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formální, přímý
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formální, velmi přímý
Ik hoor graag van u.
Spero di sentirLa presto.
Méně formální, zdvořilý
Met vriendelijke groet,
In fede,
Formální, jméno příjemce neznámé
Met vriendelijke groet,
Cordiali saluti
Formální, velmi používané, příjemce známý
Hoogachtend,
Cordialmente,
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
Met de beste groeten,
Saluti
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
Groeten,
Saluti
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují