španělsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | E-mail

E-mail - Úvod

拝啓
・・・・様
Distinguido Sr. Presidente:
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
拝啓
Distinguido Señor:
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
拝啓 
Distinguida Señora:
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
拝啓
Señores:
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
拝啓 
Apreciados Señores:
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
関係者各位
A quien pueda interesar
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
拝啓
・・・・様
Apreciado Sr. Pérez:
Formální, příjemce muž, jméno známé
拝啓
・・・・様
Apreciado Sra. Pérez:
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
拝啓
・・・・様
Apreciada Srta. Pérez:
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
拝啓
・・・・様
Apreciada Sra. Pérez:
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
佐藤太郎様
Estimado Sr. Pérez:
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
佐藤太郎様
Querido Juan:
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
・・・・についてお知らせいたします。
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formální, jménem celé společnosti
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Le escribimos en referencia a...
Formální, jménem celé společnosti
・・・にさらに付け加えますと、
Con relación a...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
En referencia a...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
・・・についてお伺いします。
Escribo para pedir información sobre...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
・・・に代わって連絡しております。
Le escribo en nombre de...
Formální při psaní pro někoho jiného
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

E-mail - Hlavní část

・・・・していただけないでしょうか。
¿Sería posible...
Formální žádost, předběžná
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
¿Tendría la amabilidad de...
Formální žádost, předběžná
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Me complacería mucho si...
Formální žádost, předběžná
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Formální žádost, velmi zdvořilá
・・・・していただければ幸いです。
Le agradecería enormemente si pudiera...
Formální žádost, velmi zdvořilá
・・・・を送っていただけますか。
¿Podría enviarme...
Formální žádost, zdvořilá
是非・・・・を購入したいと思います。
Estamos interesados en obtener/recibir...
Formální žádost, zdvořilá
・・・・は可能でしょうか?
Me atrevo a preguntarle si...
Formální žádost, zdvořilá
・・・・を紹介してください。
¿Podría recomendarme...
Formální žádost, přímá
・・・・をお送りください。
¿Podría enviarme...
Formální žádost, přímá
至急・・・・してください。
Se le insta urgentemente a...
Formální žádost, velice přímá
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Estaríamos muy agradecidos si...
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Formální konkrétní žádost, přímá
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Formální dotaz, přímý
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Formální dotaz, přímý
・・・・することを目的としております。
Es nuestra intención...
Formální prohlášení o záměru, přímé
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
大変申し訳ございませんが・・・・
Lamentamos informarle que...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
El archivo adjunto está en formato...
Formální, vysvětlující, jaký program by měl příjemce použít pro otevření přílohy
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
Formální, přímé, popisující problém s přílohou
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
Formální, zdvořilé
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Para mayor información consulte nuestra página web:
Formální, když děláte reklamu svým webovým stránkám

E-mail - Závěr

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formální, velmi zdvořilý
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formální, velmi zdvořilý
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Le agradecemos de antemano...
Formální, velmi zdvořilý
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formální, velmi zdvořilý
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formální, velmi zdvořilý
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formální, zdvořilý
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formální, zdvořilý
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formální, zdvořilý
お力添えいただきありがとうございます。
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formální, zdvořilý
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formální, přímý
さらに情報が必要な場合は・・・・
Si requiere más información...
Formální, přímý
誠にありがとうございました。
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formální, přímý
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formální, velmi přímý
お返事を楽しみに待っています。
Espero tener noticias de usted pronto.
Méně formální, zdvořilý
敬具
Se despide cordialmente,
Formální, jméno příjemce neznámé
敬具
Atentamente,
Formální, velmi používané, příjemce známý
敬白
Respetuosamente,
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
敬具
Saludos,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
よろしくお願い致します。
Saludos,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují