rusky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | E-mail

E-mail - Úvod

拝啓
・・・・様
Уважаемый г-н президент
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
拝啓
Уважаемый г-н ...
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
拝啓 
Уважаемая госпожа...
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
拝啓
Уважаемые...
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
拝啓 
Уважаемые...
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
関係者各位
Уважаемые...
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
拝啓
・・・・様
Уважаемый г-н Смидт
Formální, příjemce muž, jméno známé
拝啓
・・・・様
Уважаемая г-жа Смидт
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
拝啓
・・・・様
Уважаемая г-жа Смидт
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
拝啓
・・・・様
Уважаемая г-жа Смидт
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
佐藤太郎様
Уважаемый...
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
佐藤太郎様
Дорогой Иван!
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
・・・・についてお知らせいたします。
Пишем вам по поводу...
Formální, jménem celé společnosti
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Мы пишем в связи с ...
Formální, jménem celé společnosti
・・・にさらに付け加えますと、
Ввиду...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
В отношении...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
・・・についてお伺いします。
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
・・・に代わって連絡しております。
Я пишу от лица..., чтобы...
Formální při psaní pro někoho jiného
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Ваша компания была рекомендована...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

E-mail - Hlavní část

・・・・していただけないでしょうか。
Вы не против, если...
Formální žádost, předběžná
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Будьте любезны...
Formální žádost, předběžná
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Буду очень благодарен, если...
Formální žádost, předběžná
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Formální žádost, velmi zdvořilá
・・・・していただければ幸いです。
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Formální žádost, velmi zdvořilá
・・・・を送っていただけますか。
Не могли бы вы прислать мне...
Formální žádost, zdvořilá
是非・・・・を購入したいと思います。
Мы заинтересованы в получении...
Formální žádost, zdvořilá
・・・・は可能でしょうか?
Вынужден (с)просить вас...
Formální žádost, zdvořilá
・・・・を紹介してください。
Не могли бы вы посоветовать...
Formální žádost, přímá
・・・・をお送りください。
Пришлите пожалуйста...
Formální žádost, přímá
至急・・・・してください。
Вам необходимо срочно...
Formální žádost, velice přímá
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Мы были бы признательны, если..
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Formální konkrétní žádost, přímá
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Formální dotaz, přímý
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Formální dotaz, přímý
・・・・することを目的としております。
Нашим намерением является...
Formální prohlášení o záměru, přímé
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
大変申し訳ございませんが・・・・
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Прикрепленный файл в формате...
Formální, vysvětlující, jaký program by měl příjemce použít pro otevření přílohy
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
Formální, přímé, popisující problém s přílohou
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
Formální, zdvořilé
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Больше информации см. на сайте...
Formální, když děláte reklamu svým webovým stránkám

E-mail - Závěr

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formální, velmi zdvořilý
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formální, velmi zdvořilý
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Заранее спасибо...
Formální, velmi zdvořilý
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formální, velmi zdvořilý
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formální, velmi zdvořilý
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formální, zdvořilý
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formální, zdvořilý
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formální, zdvořilý
お力添えいただきありがとうございます。
Спасибо за помощь в этом деле.
Formální, zdvořilý
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Я хотел бы обсудить это с вами
Formální, přímý
さらに情報が必要な場合は・・・・
Если вам необходимо больше информации...
Formální, přímý
誠にありがとうございました。
Мы ценим ваш вклад
Formální, přímý
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formální, velmi přímý
お返事を楽しみに待っています。
Надеюсь на скорый ответ
Méně formální, zdvořilý
敬具
С уважением...
Formální, jméno příjemce neznámé
敬具
С уважением...
Formální, velmi používané, příjemce známý
敬白
С уважением ваш...
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
敬具
С уважением...
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
よろしくお願い致します。
С уважением...
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují