portugalsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | E-mail

E-mail - Úvod

拝啓
・・・・様
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
拝啓
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
拝啓 
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
拝啓
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
拝啓 
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
関係者各位
A quem possa interessar,
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
拝啓
・・・・様
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Formální, příjemce muž, jméno známé
拝啓
・・・・様
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
拝啓
・・・・様
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
拝啓
・・・・様
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
佐藤太郎様
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
佐藤太郎様
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
・・・・についてお知らせいたします。
Nós escrevemos a respeito de...
Formální, jménem celé společnosti
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Formální, jménem celé společnosti
・・・にさらに付け加えますと、
A respeito de..
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Com referência a...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
・・・についてお伺いします。
Escrevo-lhe para saber sobre...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
・・・に代わって連絡しております。
Escrevo-lhe em nome de...
Formální při psaní pro někoho jiného
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

E-mail - Hlavní část

・・・・していただけないでしょうか。
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Formální žádost, předběžná
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Formální žádost, předběžná
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Eu ficaria muito satisfeito se...
Formální žádost, předběžná
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Formální žádost, velmi zdvořilá
・・・・していただければ幸いです。
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Formální žádost, velmi zdvořilá
・・・・を送っていただけますか。
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formální žádost, zdvořilá
是非・・・・を購入したいと思います。
Nós estamos interessados em obter/receber...
Formální žádost, zdvořilá
・・・・は可能でしょうか?
Devo perguntar-lhe se...
Formální žádost, zdvořilá
・・・・を紹介してください。
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Formální žádost, přímá
・・・・をお送りください。
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formální žádost, přímá
至急・・・・してください。
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Formální žádost, velice přímá
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Nós ficaríamos agradecidos se...
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Qual a lista atual de preços de...
Formální konkrétní žádost, přímá
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Formální dotaz, přímý
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Formální dotaz, přímý
・・・・することを目的としております。
É a nossa intenção...
Formální prohlášení o záměru, přímé
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
大変申し訳ございませんが・・・・
Lamentamos informar que...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
O anexo está no formato...
Formální, vysvětlující, jaký program by měl příjemce použít pro otevření přílohy
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Formální, přímé, popisující problém s přílohou
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Formální, zdvořilé
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Formální, když děláte reklamu svým webovým stránkám

E-mail - Závěr

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formální, velmi zdvořilý
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formální, velmi zdvořilý
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Formální, velmi zdvořilý
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formální, velmi zdvořilý
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formální, velmi zdvořilý
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formální, zdvořilý
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formální, zdvořilý
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Formální, zdvořilý
お力添えいただきありがとうございます。
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formální, zdvořilý
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formální, přímý
さらに情報が必要な場合は・・・・
Caso precise de maiores informações...
Formální, přímý
誠にありがとうございました。
Nós prezamos o seu negócio.
Formální, přímý
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formální, velmi přímý
お返事を楽しみに待っています。
Espero ter notícias suas em breve.
Méně formální, zdvořilý
敬具
Cordialmente,
Formální, jméno příjemce neznámé
敬具
Atenciosamente,
Formální, velmi používané, příjemce známý
敬白
Com elevada estima,
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
敬具
Lembranças,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
よろしくお願い致します。
Abraços,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují