česky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | E-mail

E-mail - Úvod

拝啓
・・・・様
Vážený pane prezidente,
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
拝啓
Vážený pane,
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
拝啓 
Vážená paní,
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
拝啓
Vážený pane / Vážená paní,
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
拝啓 
Dobrý den,
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
関係者各位
Všem zainteresovaným stranám,
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
拝啓
・・・・様
Vážený pane Smith,
Formální, příjemce muž, jméno známé
拝啓
・・・・様
Vážená paní Smithová,
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
拝啓
・・・・様
Vážená slečno Smithová,
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
拝啓
・・・・様
Vážená paní Smithová,
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
佐藤太郎様
Milý Johne Smith,
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
佐藤太郎様
Milý Johne,
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
・・・・についてお知らせいたします。
Obracíme se na vás ohledně...
Formální, jménem celé společnosti
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Píšeme vám ve spojitosti s...
Formální, jménem celé společnosti
・・・にさらに付け加えますと、
V návaznosti na...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
V návaznosti na...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
・・・についてお伺いします。
Píši vám, abych vás informoval o...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
・・・に代わって連絡しております。
Píši Vám jménem...
Formální při psaní pro někoho jiného
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Vaše společnost mi byla doporučena...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

E-mail - Hlavní část

・・・・していただけないでしょうか。
Vadilo by Vám, kdyby...
Formální žádost, předběžná
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Formální žádost, předběžná
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Formální žádost, předběžná
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Formální žádost, velmi zdvořilá
・・・・していただければ幸いです。
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Formální žádost, velmi zdvořilá
・・・・を送っていただけますか。
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Formální žádost, zdvořilá
是非・・・・を購入したいと思います。
Máme zájem o získání/obdržení...
Formální žádost, zdvořilá
・・・・は可能でしょうか?
Musím vás požádat, zda...
Formální žádost, zdvořilá
・・・・を紹介してください。
Mohl(a) byste doporučit...
Formální žádost, přímá
・・・・をお送りください。
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Formální žádost, přímá
至急・・・・してください。
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Formální žádost, velice přímá
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Byli bychom vděční, kdyby...
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Formální konkrétní žádost, přímá
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Formální dotaz, přímý
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Formální dotaz, přímý
・・・・することを目的としております。
Naším záměrem je, aby ...
Formální prohlášení o záměru, přímé
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
大変申し訳ございませんが・・・・
Je nám líto vás informovat, že...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Příloha je ve formátu...
Formální, vysvětlující, jaký program by měl příjemce použít pro otevření přílohy
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
Formální, přímé, popisující problém s přílohou
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
Formální, zdvořilé
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
Formální, když děláte reklamu svým webovým stránkám

E-mail - Závěr

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Formální, velmi zdvořilý
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Formální, velmi zdvořilý
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Děkuji Vám předem...
Formální, velmi zdvořilý
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formální, velmi zdvořilý
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Formální, velmi zdvořilý
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Formální, zdvořilý
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formální, zdvořilý
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Těším se na možnou spolupráci.
Formální, zdvořilý
お力添えいただきありがとうございます。
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Formální, zdvořilý
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Formální, přímý
さらに情報が必要な場合は・・・・
Pokud budete potřebovat více informací...
Formální, přímý
誠にありがとうございました。
Vážíme si vaší práce.
Formální, přímý
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Formální, velmi přímý
お返事を楽しみに待っています。
Těším se na Vaší odpověď.
Méně formální, zdvořilý
敬具
S pozdravem,
Formální, jméno příjemce neznámé
敬具
Se srdečným pozdravem,
Formální, velmi používané, příjemce známý
敬白
S úctou,
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
敬具
Se srdečným pozdravem,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
よろしくお願い致します。
S pozdravem, / Zdravím,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují