francouzsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | E-mail

E-mail - Úvod

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Monsieur le Président,
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Gentilissimo,
Monsieur,
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Gentilissima,
Madame,
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Gentili Signore e Signori,
Madame, Monsieur,
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Alla cortese attenzione di ...,
Madame, Monsieur
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
A chi di competenza,
Aux principaux concernés,
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Gentilissimo Sig. Rossi,
Monsieur Dupont,
Formální, příjemce muž, jméno známé
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Madame Dupont,
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Gentilissima Sig.na Verdi,
Mademoiselle Dupont,
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Madame Dupont,
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Gentilissimo Bianchi,
Monsieur Dupont,
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Gentile Mario,
Cher Benjamin,
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Nous vous écrivons concernant...
Formální, jménem celé společnosti
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formální, jménem celé společnosti
In riferimento a...
Suite à...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Per quanto concerne...
En référence à...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
La contatto per avere maggiori informazioni...
J'écris afin de me renseigner sur...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
La contatto per conto di...
Je vous écris de la part de...
Formální při psaní pro někoho jiného
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

E-mail - Hlavní část

Le dispiacerebbe...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Formální žádost, předběžná
La contatto per sapere se può...
Auriez-vous l'amabilité de...
Formální žádost, předběžná
Le sarei veramente grata/o se...
Je vous saurai gré de...
Formální žádost, předběžná
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Le sarei riconoscente se volesse...
Je vous saurai gré de...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Potrebbe inviarmi...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Formální žádost, zdvořilá
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Formální žádost, zdvořilá
Mi trovo a chiederLe di...
Je me permets de vous demander si...
Formální žádost, zdvořilá
Potrebbe raccomadarmi...
Pourriez-vous recommander...
Formální žádost, přímá
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Formální žádost, přímá
La invitiamo caldamente a...
Nous vous prions de...
Formální žádost, velice přímá
Le saremmo grati se...
Nous vous serions reconnaissants si...
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Quelle est votre liste des prix pour...
Formální konkrétní žádost, přímá
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Formální dotaz, přímý
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Formální dotaz, přímý
È nostra intenzione...
Notre intention est de...
Formální prohlášení o záměru, přímé
Dopo attenta considerazione...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Nous regrettons de vous informer que...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku
L'allegato è in formato... .
Le fichier joint est au format...
Formální, vysvětlující, jaký program by měl příjemce použít pro otevření přílohy
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Formální, přímé, popisující problém s přílohou
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Formální, zdvořilé
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Formální, když děláte reklamu svým webovým stránkám

E-mail - Závěr

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Formální, velmi zdvořilý
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Formální, velmi zdvořilý
RingraziandoLa anticipatamente,
En vous remerciant par avance...
Formální, velmi zdvořilý
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formální, velmi zdvořilý
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formální, velmi zdvořilý
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Formální, zdvořilý
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Formální, zdvořilý
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Formální, zdvořilý
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Merci pour votre aide.
Formální, zdvořilý
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formální, přímý
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Formální, přímý
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Merci de votre confiance.
Formální, přímý
Sentiamoci, il mio numero è...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formální, velmi přímý
Spero di sentirLa presto.
Dans l'attente de votre réponse.
Méně formální, zdvořilý
In fede,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formální, jméno příjemce neznámé
Cordiali saluti
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formální, velmi používané, příjemce známý
Cordialmente,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
Saluti
Meilleures salutations,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
Saluti
Cordialement,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují