portugalsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | E-mail

E-mail - Úvod

Monsieur le Président,
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Monsieur,
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Madame,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Madame, Monsieur,
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Madame, Monsieur
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
Aux principaux concernés,
A quem possa interessar,
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Monsieur Dupont,
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Formální, příjemce muž, jméno známé
Madame Dupont,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Mademoiselle Dupont,
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Madame Dupont,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Monsieur Dupont,
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Cher Benjamin,
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
Nous vous écrivons concernant...
Nós escrevemos a respeito de...
Formální, jménem celé společnosti
Nous vous écrivons au sujet de...
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Formální, jménem celé společnosti
Suite à...
A respeito de..
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
En référence à...
Com referência a...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
J'écris afin de me renseigner sur...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
Je vous écris de la part de...
Escrevo-lhe em nome de...
Formální při psaní pro někoho jiného
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

E-mail - Hlavní část

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Formální žádost, předběžná
Auriez-vous l'amabilité de...
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Formální žádost, předběžná
Je vous saurai gré de...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Formální žádost, předběžná
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Je vous saurai gré de...
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Pourriez-vous me faire parvenir...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formální žádost, zdvořilá
Nous sommes intéressés par la réception de...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Formální žádost, zdvořilá
Je me permets de vous demander si...
Devo perguntar-lhe se...
Formální žádost, zdvořilá
Pourriez-vous recommander...
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Formální žádost, přímá
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formální žádost, přímá
Nous vous prions de...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Formální žádost, velice přímá
Nous vous serions reconnaissants si...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Quelle est votre liste des prix pour...
Qual a lista atual de preços de...
Formální konkrétní žádost, přímá
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Formální dotaz, přímý
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Formální dotaz, přímý
Notre intention est de...
É a nossa intenção...
Formální prohlášení o záměru, přímé
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Nous regrettons de vous informer que...
Lamentamos informar que...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku
Le fichier joint est au format...
O anexo está no formato...
Formální, vysvětlující, jaký program by měl příjemce použít pro otevření přílohy
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Formální, přímé, popisující problém s přílohou
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Formální, zdvořilé
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Formální, když děláte reklamu svým webovým stránkám

E-mail - Závěr

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formální, velmi zdvořilý
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formální, velmi zdvořilý
En vous remerciant par avance...
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Formální, velmi zdvořilý
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formální, velmi zdvořilý
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formální, velmi zdvořilý
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formální, zdvořilý
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formální, zdvořilý
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Formální, zdvořilý
Merci pour votre aide.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formální, zdvořilý
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formální, přímý
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Caso precise de maiores informações...
Formální, přímý
Merci de votre confiance.
Nós prezamos o seu negócio.
Formální, přímý
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formální, velmi přímý
Dans l'attente de votre réponse.
Espero ter notícias suas em breve.
Méně formální, zdvořilý
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Cordialmente,
Formální, jméno příjemce neznámé
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Atenciosamente,
Formální, velmi používané, příjemce známý
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Com elevada estima,
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
Meilleures salutations,
Lembranças,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
Cordialement,
Abraços,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují