nizozemsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | E-mail

E-mail - Úvod

Monsieur le Président,
Geachte heer President
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Monsieur,
Geachte heer
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Madame,
Geachte mevrouw
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Madame, Monsieur,
Geachte heer, mevrouw
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Madame, Monsieur
Geachte dames en heren
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
Aux principaux concernés,
Geachte dames en heren
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Monsieur Dupont,
Geachte heer Jansen
Formální, příjemce muž, jméno známé
Madame Dupont,
Geachte mevrouw Jansen
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Mademoiselle Dupont,
Geachte mevrouw Jansen
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Madame Dupont,
Geachte mevrouw Jansen
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Monsieur Dupont,
Beste meneer Jansen
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Cher Benjamin,
Beste Jan
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
Nous vous écrivons concernant...
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Formální, jménem celé společnosti
Nous vous écrivons au sujet de...
Wij schrijven u in verband met ...
Formální, jménem celé společnosti
Suite à...
Met betrekking tot ...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
En référence à...
Ten aanzien van ...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
J'écris afin de me renseigner sur...
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
Je vous écris de la part de...
Ik schrijf u uit naam van ...
Formální při psaní pro někoho jiného
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

E-mail - Hlavní část

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Zou u het erg vinden om ...
Formální žádost, předběžná
Auriez-vous l'amabilité de...
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Formální žádost, předběžná
Je vous saurai gré de...
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Formální žádost, předběžná
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Je vous saurai gré de...
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Pourriez-vous me faire parvenir...
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Formální žádost, zdvořilá
Nous sommes intéressés par la réception de...
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Formální žádost, zdvořilá
Je me permets de vous demander si...
Ik zou u willen vragen, of ...
Formální žádost, zdvořilá
Pourriez-vous recommander...
Kunt u ... aanbevelen ...
Formální žádost, přímá
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Formální žádost, přímá
Nous vous prions de...
U wordt dringend verzocht ...
Formální žádost, velice přímá
Nous vous serions reconnaissants si...
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Quelle est votre liste des prix pour...
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Formální konkrétní žádost, přímá
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Formální dotaz, přímý
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Formální dotaz, přímý
Notre intention est de...
Het is ons oogmerk om ...
Formální prohlášení o záměru, přímé
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Nous regrettons de vous informer que...
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku
Le fichier joint est au format...
De bijlage is in ... formaat.
Formální, vysvětlující, jaký program by měl příjemce použít pro otevření přílohy
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Ik kon uw bijlage vanochtend niet openen. Mijn virusscanner heeft een virus ontdekt.
Formální, přímé, popisující problém s přílohou
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Verontschuldigt u mij voor het late doorsturen van het bericht, maar door een typefout kwam uw e-mail met de melding "onbekende gebruiker" naar mij terug.
Formální, zdvořilé
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Verdere informatie vindt u op onze website op ...
Formální, když děláte reklamu svým webovým stránkám

E-mail - Závěr

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Formální, velmi zdvořilý
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Formální, velmi zdvořilý
En vous remerciant par avance...
Bij voorbaat dank.
Formální, velmi zdvořilý
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Formální, velmi zdvořilý
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Formální, velmi zdvořilý
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Formální, zdvořilý
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Formální, zdvořilý
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Ik verheug mij op de samenwerking.
Formální, zdvořilý
Merci pour votre aide.
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Formální, zdvořilý
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Formální, přímý
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Formální, přímý
Merci de votre confiance.
Wij waarderen u als klant.
Formální, přímý
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Formální, velmi přímý
Dans l'attente de votre réponse.
Ik hoor graag van u.
Méně formální, zdvořilý
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Met vriendelijke groet,
Formální, jméno příjemce neznámé
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Met vriendelijke groet,
Formální, velmi používané, příjemce známý
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Hoogachtend,
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
Meilleures salutations,
Met de beste groeten,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
Cordialement,
Groeten,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují