japonsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | E-mail

E-mail - Úvod

Kære Hr. Direktør,
拝啓
・・・・様
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Kære Hr.,
拝啓
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Kære Fru.,
拝啓 
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Kære Hr./Fru.,
拝啓
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Kære Hr./Fru.,
拝啓 
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
Til hvem det måtte vedkomme,
関係者各位
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Kære Hr. Smith,
拝啓
・・・・様
Formální, příjemce muž, jméno známé
Kære Fru. Smith,
拝啓
・・・・様
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Kære Frk. Smith,
拝啓
・・・・様
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Kære Fr. Smith,
拝啓
・・・・様
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Kære John Smith,
佐藤太郎様
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Kære John,
佐藤太郎様
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
Vi skriver til dig angående...
・・・・についてお知らせいたします。
Formální, jménem celé společnosti
Vi skriver i anledning af...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formální, jménem celé společnosti
I fortsættelse af...
・・・にさらに付け加えますと、
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
I henhold til...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Jeg skriver for at forhøre mig om...
・・・についてお伺いします。
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
Jeg skriver til dig på vegne af...
・・・に代わって連絡しております。
Formální při psaní pro někoho jiného
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

E-mail - Hlavní část

Ville du have noget imod hvis...
・・・・していただけないでしょうか。
Formální žádost, předběžná
Vil du være så venlig at...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formální žádost, předběžná
Jeg ville være meget taknemmelig hvis..
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Formální žádost, předběžná
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information omkring...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formální žádost, velmi zdvořilá
Jeg ville være meget taknemmelig hvis du kunne...
・・・・していただければ幸いです。
Formální žádost, velmi zdvořilá
Kunne du være så venlig at sende mig...
・・・・を送っていただけますか。
Formální žádost, zdvořilá
Vi er interesseret i at skaffe/modtage...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formální žádost, zdvořilá
Jeg er nødt til at spørge dig om...
・・・・は可能でしょうか?
Formální žádost, zdvořilá
Kan du anbefale...
・・・・を紹介してください。
Formální žádost, přímá
Kunne du være så venlig at sende mig...
・・・・をお送りください。
Formální žádost, přímá
Du anmodes til snarest at...
至急・・・・してください。
Formální žádost, velice přímá
Vi ville sætte pris på hvis...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Formální konkrétní žádost, přímá
Vi er interesseret i at... og vi kunne godt tænke os at vide...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formální dotaz, přímý
Vi kan forstå fra jeres reklame at I producerer...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formální dotaz, přímý
Det er vores intention at...
・・・・することを目的としております。
Formální prohlášení o záměru, přímé
Vi har overvejet dit forslag omhyggeligt og...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Vi må desværre meddele dig at...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku
Bilaget er i...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formální, vysvětlující, jaký program by měl příjemce použít pro otevření přílohy
Jeg kunne ikke åbne dit bilag i morges. Mit virus program opdagede en virus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formální, přímé, popisující problém s přílohou
Jeg undskylder at jeg ikke har videresendt beskeden hurtigere, men på grund af en stavefejl blev mailen returneret markeret "bruger ukendt".
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formální, zdvořilé
For yderligere information, vær så venlig at henvende dig på vores hjemmeside på...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formální, když děláte reklamu svým webovým stránkám

E-mail - Závěr

Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formální, velmi zdvořilý
Hvis vi kan være af yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte os.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formální, velmi zdvořilý
Tak på forhånd...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formální, velmi zdvořilý
Skulle du få brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formální, velmi zdvořilý
Jeg ville sætte stor pris på hvis du kunne kigge nærmere på denne sag så hurtigt som muligt.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formální, velmi zdvořilý
Vær så venlig at besvare så hurtigt som muligt fordi...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formální, zdvořilý
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formální, zdvořilý
Jeg ser frem til muligheden om at arbejde sammen.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formální, zdvořilý
Tak for din hjælp i denne sag.
お力添えいただきありがとうございます。
Formální, zdvořilý
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formální, přímý
Hvis du behøver mere information...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formální, přímý
Vi sætter pris på din forretning.
誠にありがとうございました。
Formální, přímý
Vær så venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formální, velmi přímý
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
お返事を楽しみに待っています。
Méně formální, zdvořilý
Med venlig hilsen
敬具
Formální, jméno příjemce neznámé
Med venlig hilsen
敬具
Formální, velmi používané, příjemce známý
Med respekt,
敬白
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
Med venlig hilsen
敬具
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
Med venlig hilsen
よろしくお願い致します。
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují