japonsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | E-mail

E-mail - Úvod

Vážený pane prezidente,
拝啓
・・・・様
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Vážený pane,
拝啓
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Vážená paní,
拝啓 
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Vážený pane / Vážená paní,
拝啓
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Dobrý den,
拝啓 
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
Všem zainteresovaným stranám,
関係者各位
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Vážený pane Smith,
拝啓
・・・・様
Formální, příjemce muž, jméno známé
Vážená paní Smithová,
拝啓
・・・・様
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Vážená slečno Smithová,
拝啓
・・・・様
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Vážená paní Smithová,
拝啓
・・・・様
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Milý Johne Smith,
佐藤太郎様
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Milý Johne,
佐藤太郎様
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
Obracíme se na vás ohledně...
・・・・についてお知らせいたします。
Formální, jménem celé společnosti
Píšeme vám ve spojitosti s...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formální, jménem celé společnosti
V návaznosti na...
・・・にさらに付け加えますと、
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
V návaznosti na...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Píši vám, abych vás informoval o...
・・・についてお伺いします。
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
Píši Vám jménem...
・・・に代わって連絡しております。
Formální při psaní pro někoho jiného
Vaše společnost mi byla doporučena...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

E-mail - Hlavní část

Vadilo by Vám, kdyby...
・・・・していただけないでしょうか。
Formální žádost, předběžná
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formální žádost, předběžná
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Formální žádost, předběžná
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formální žádost, velmi zdvořilá
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
・・・・していただければ幸いです。
Formální žádost, velmi zdvořilá
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
・・・・を送っていただけますか。
Formální žádost, zdvořilá
Máme zájem o získání/obdržení...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formální žádost, zdvořilá
Musím vás požádat, zda...
・・・・は可能でしょうか?
Formální žádost, zdvořilá
Mohl(a) byste doporučit...
・・・・を紹介してください。
Formální žádost, přímá
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
・・・・をお送りください。
Formální žádost, přímá
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
至急・・・・してください。
Formální žádost, velice přímá
Byli bychom vděční, kdyby...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Jaký je váš aktuální ceník pro...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Formální konkrétní žádost, přímá
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formální dotaz, přímý
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formální dotaz, přímý
Naším záměrem je, aby ...
・・・・することを目的としております。
Formální prohlášení o záměru, přímé
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Je nám líto vás informovat, že...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku
Příloha je ve formátu...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formální, vysvětlující, jaký program by měl příjemce použít pro otevření přílohy
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formální, přímé, popisující problém s přílohou
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formální, zdvořilé
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formální, když děláte reklamu svým webovým stránkám

E-mail - Závěr

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formální, velmi zdvořilý
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formální, velmi zdvořilý
Děkuji Vám předem...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formální, velmi zdvořilý
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formální, velmi zdvořilý
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formální, velmi zdvořilý
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formální, zdvořilý
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formální, zdvořilý
Těším se na možnou spolupráci.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formální, zdvořilý
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
お力添えいただきありがとうございます。
Formální, zdvořilý
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formální, přímý
Pokud budete potřebovat více informací...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formální, přímý
Vážíme si vaší práce.
誠にありがとうございました。
Formální, přímý
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formální, velmi přímý
Těším se na Vaší odpověď.
お返事を楽しみに待っています。
Méně formální, zdvořilý
S pozdravem,
敬具
Formální, jméno příjemce neznámé
Se srdečným pozdravem,
敬具
Formální, velmi používané, příjemce známý
S úctou,
敬白
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
Se srdečným pozdravem,
敬具
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
S pozdravem, / Zdravím,
よろしくお願い致します。
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují