japonsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Dopis

Dopis - Adresa

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
jméno firmy
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ
Ông Nguyễn Văn A.
Công ty TNHH Sao Đỏ
Số 219 Đội Cấn
Hà Nội
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ

Dopis - Úvod

Kính gửi ngài Chủ tịch,
代表取締役社長 ・・・・様
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Thưa ông,
拝啓
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Thưa bà,
拝啓
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Thưa ông/bà,
拝啓
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Thưa các ông bà,
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
Thưa ông/bà,
関係者各位
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Kính gửi ông Nguyễn Văn A,
拝啓
・・・・様
Formální, příjemce muž, jméno známé
Kính gửi bà Trần Thị B,
拝啓
・・・・様
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Kính gửi bà Trần Thị B,
佐藤愛子様
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Kính gửi bà Trần Thị B,
佐藤愛子様
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Gửi ông (Nguyễn Văn) A,
佐藤太郎様
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Gửi ông A,
佐藤太郎様
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
Chúng tôi xin viết thư liên hệ về...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formální, jménem celé společnosti
Chúng tôi viết thư này để liên hệ với ông/bà về...
一同に変わって・・・
Formální, jménem celé společnosti
Liên quan tới việc/vấn đề...
先日の・・・の件ですが、
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Về việc/vấn đề...
・・・にさらに付け加えますと、
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Tôi viết thư này để nói về...
・・・についてお伺いします。
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
Tôi xin thay mặt... viết thư này
・・・に代わって連絡しております。
Formální při psaní pro někoho jiného
Qua lời giới thiệu của..., chúng tôi biết đến Quý công ty
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

Dopis - Hlavní část

Liệu ông/bà có phiền...
・・・・していただけないでしょうか。
Formální žádost, předběžná
Không biết ông/bà có vui lòng...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formální žádost, předběžná
Nếu ông/bà..., tôi xin vô cùng cảm ơn
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Formální žádost, předběžná
Chúng tôi vô cùng biết ơn nếu ông/bà không phiền cung cấp thêm thông tin về...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formální žádost, velmi zdvořilá
Nếu ông/bà có thể..., tôi xin chân thành cảm ơn.
・・・・していただければ幸いです。
Formální žádost, velmi zdvořilá
Ông/bà có thể vui lòng gửi...
・・・・していただけますか?
Formální žádost, zdvořilá
Chúng tôi rất quan tâm tới...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formální žádost, zdvořilá
Tôi xin phép hỏi liệu ông/bà...
・・・・は可能でしょうか。
Formální žádost, zdvořilá
Ông/bà có thể giới thiệu... được không?
・・・・を紹介していただけますか。
Formální žádost, přímá
Ông/bà vui lòng gửi...
・・・・をお送りください。
Formální žádost, přímá
Chúng tôi mong ông bà nhanh chóng...
至急・・・・してください。
Formální žádost, velice přímá
Chúng tôi sẽ vô cùng biết ơn nếu...
・・・・していただけませんでしょうか。
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Xin hỏi bảng giá hiện tại cho... của ông/bà là như thế nào?
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Formální konkrétní žádost, přímá
Chúng tôi rất quan tâm tới... và muốn biết...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formální dotaz, přímý
Theo như chúng tôi được biết qua quảng cáo, ông/bà có sản xuất...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formální dotaz, přímý
Chúng tôi dự định...
・・・・することを目的としております。
Formální prohlášení o záměru, přímé
Chúng tôi đã cân nhắc kĩ lưỡng đề xuất từ phía ông/bà và...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Chúng tôi rất tiếc phải nói rằng...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku

Dopis - Závěr

Nếu ông/bà có thắc mắc gì, xin vui lòng liên hệ với tôi.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formální, velmi zdvořilý
Nếu chúng tôi có thể hỗ trợ được gì cho ông/bà, xin hãy cho chúng tôi biết.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formální, velmi zdvořilý
Xin chân thành cảm ơn...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formální, velmi zdvořilý
Nếu ông bà cần thêm thông tin gì, xin đừng ngần ngại liên lạc với tôi.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formální, velmi zdvořilý
Tôi rất cảm ơn nếu ông/bà có thể xem xét vấn đề này kịp thời.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formální, velmi zdvořilý
Tôi rất mong sớm nhận được hồi đáp của ông/bà vì...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formální, zdvořilý
Nếu ông/bà cần thêm thông tin gì, xin vui lòng liên hệ với tôi.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formální, zdvořilý
Tôi rất mong chúng ta sẽ có cơ hội hợp tác với nhau.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formální, zdvořilý
Cảm ơn sự giúp đỡ của ông/bà.
お力添えいただきありがとうございます。
Formální, zdvořilý
Tôi rất mong có cơ hội được thảo luận thêm về vấn đề này với ông/bà.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formální, přímý
Nếu ông/bà cần thêm thông tin gì...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formální, přímý
Chúng tôi rất vui được phục vụ ông/bà.
ありがとうございました。
Formální, přímý
Xin hãy liên hệ trực tiếp với tôi qua số điện thoại...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formální, velmi přímý
Tôi rất mong sớm nhận được hồi âm của ông/bà.
お返事を楽しみにしています。
Méně formální, zdvořilý
Kính thư,
敬具
Formální, jméno příjemce neznámé
Kính thư,
敬具
Formální, velmi používané, příjemce známý
Trân trọng,
敬白
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
Thân ái,
どうぞよろしくお願いします。
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
Thân ái,
どうぞよろしくお願いします。
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují