japonsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Dopis

Dopis - Adresa

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
jméno firmy
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ

Dopis - Úvod

Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
代表取締役社長 ・・・・様
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Bäste herrn,
拝啓
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Bästa fru,
拝啓
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Bästa herr eller fru,
拝啓
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Bästa herrar,
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
関係者各位
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Bäste herr Smith,
拝啓
・・・・様
Formální, příjemce muž, jméno známé
Bästa fru Smith,
拝啓
・・・・様
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Bästa fröken Smith,
佐藤愛子様
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Bästa fru Smith,
佐藤愛子様
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Bäste John Smith,
佐藤太郎様
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Bäste John,
佐藤太郎様
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
Vi skriver till er angående ...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formální, jménem celé společnosti
Vi skriver i samband med ...
一同に変わって・・・
Formální, jménem celé společnosti
Vidare till ...
先日の・・・の件ですが、
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Med hänvisning till ...
・・・にさらに付け加えますと、
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Jag skriver för att fråga om ...
・・・についてお伺いします。
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
・・・に代わって連絡しております。
Formální při psaní pro někoho jiného
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

Dopis - Hlavní část

Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
・・・・していただけないでしょうか。
Formální žádost, předběžná
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formální žádost, předběžná
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Formální žádost, předběžná
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formální žádost, velmi zdvořilá
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
・・・・していただければ幸いです。
Formální žádost, velmi zdvořilá
Kunde ni vänligen skicka mig ...
・・・・していただけますか?
Formální žádost, zdvořilá
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formální žádost, zdvořilá
Jag måste fråga er om/angående ...
・・・・は可能でしょうか。
Formální žádost, zdvořilá
Skulle ni kunna rekommendera ...
・・・・を紹介していただけますか。
Formální žádost, přímá
Skulle ni kunna skicka mig ...
・・・・をお送りください。
Formální žádost, přímá
Vi ber er omgående att ...
至急・・・・してください。
Formální žádost, velice přímá
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
・・・・していただけませんでしょうか。
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Vad är ert nuvarande listpris för ...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Formální konkrétní žádost, přímá
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formální dotaz, přímý
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formální dotaz, přímý
Vi har för avsikt att ...
・・・・することを目的としております。
Formální prohlášení o záměru, přímé
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Vi beklagar att behöva meddela att ...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku

Dopis - Závěr

Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formální, velmi zdvořilý
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formální, velmi zdvořilý
Tack på förhand...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formální, velmi zdvořilý
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formální, velmi zdvořilý
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formální, velmi zdvořilý
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formální, zdvořilý
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formální, zdvořilý
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formální, zdvořilý
Tack för hjälpen med detta ärende.
お力添えいただきありがとうございます。
Formální, zdvořilý
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formální, přímý
Om ni behöver mer information ...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formální, přímý
Vi uppskattar att göra affärer med er.
ありがとうございました。
Formální, přímý
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formální, velmi přímý
Jag ser fram emot att höra från er snart.
お返事を楽しみにしています。
Méně formální, zdvořilý
Med vänlig hälsning,
敬具
Formální, jméno příjemce neznámé
Med vänliga hälsningar,
敬具
Formální, velmi používané, příjemce známý
Med vänlig hälsning,
敬白
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
Vänliga hälsningar,
どうぞよろしくお願いします。
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
Hälsningar,
どうぞよろしくお願いします。
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují