japonsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Dopis

Dopis - Adresa

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
jméno firmy
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ

Dopis - Úvod

Distinguido Sr. Presidente:
代表取締役社長 ・・・・様
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Distinguido Señor:
拝啓
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Distinguida Señora:
拝啓
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Distinguidos Señores:
拝啓
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Apreciados Señores:
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
A quien pueda interesar
関係者各位
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Apreciado Sr. Pérez:
拝啓
・・・・様
Formální, příjemce muž, jméno známé
Apreciada Sra. Pérez:
拝啓
・・・・様
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Apreciada Srta. Pérez:
佐藤愛子様
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Apreciada Sra. Pérez:
佐藤愛子様
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Estimado Sr. Pérez:
佐藤太郎様
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Querido Juan:
佐藤太郎様
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
Nos dirigimos a usted en referencia a...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formální, jménem celé společnosti
Le escribimos en referencia a...
一同に変わって・・・
Formální, jménem celé společnosti
Con relación a...
先日の・・・の件ですが、
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
En referencia a...
・・・にさらに付け加えますと、
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Escribo para pedir información sobre...
・・・についてお伺いします。
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
Le escribo en nombre de...
・・・に代わって連絡しております。
Formální při psaní pro někoho jiného
Su compañía nos fue muy recomendada por...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

Dopis - Hlavní část

¿Sería posible...
・・・・していただけないでしょうか。
Formální žádost, předběžná
¿Tendría la amabilidad de...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formální žádost, předběžná
Me complacería mucho si...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Formální žádost, předběžná
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formální žádost, velmi zdvořilá
Le agradecería enormemente si pudiera...
・・・・していただければ幸いです。
Formální žádost, velmi zdvořilá
¿Podría enviarme...
・・・・していただけますか?
Formální žádost, zdvořilá
Estamos interesados en obtener/recibir...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formální žádost, zdvořilá
Me atrevo a preguntarle si...
・・・・は可能でしょうか。
Formální žádost, zdvořilá
¿Podría recomendarme...
・・・・を紹介していただけますか。
Formální žádost, přímá
¿Podría enviarme...
・・・・をお送りください。
Formální žádost, přímá
Se le insta urgentemente a...
至急・・・・してください。
Formální žádost, velice přímá
Estaríamos muy agradecidos si...
・・・・していただけませんでしょうか。
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
¿Cuál es la lista actual de precios de...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Formální konkrétní žádost, přímá
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formální dotaz, přímý
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formální dotaz, přímý
Es nuestra intención...
・・・・することを目的としております。
Formální prohlášení o záměru, přímé
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Lamentamos informarle que...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku

Dopis - Závěr

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formální, velmi zdvořilý
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formální, velmi zdvořilý
Le agradecemos de antemano...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formální, velmi zdvořilý
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formální, velmi zdvořilý
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formální, velmi zdvořilý
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formální, zdvořilý
Si requiere más información no dude en contactarme.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formální, zdvořilý
Me complace la idea de trabajar juntos.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formální, zdvořilý
Gracias por su ayuda en este asunto.
お力添えいただきありがとうございます。
Formální, zdvořilý
Me complace la idea de discutir esto con usted.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formální, přímý
Si requiere más información...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formální, přímý
Apreciamos hacer negocios con usted.
ありがとうございました。
Formální, přímý
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formální, velmi přímý
Espero tener noticias de usted pronto.
お返事を楽しみにしています。
Méně formální, zdvořilý
Se despide cordialmente,
敬具
Formální, jméno příjemce neznámé
Atentamente,
敬具
Formální, velmi používané, příjemce známý
Respetuosamente,
敬白
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
Saludos,
どうぞよろしくお願いします。
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
Saludos,
どうぞよろしくお願いします。
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují