německy | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Dopis

Dopis - Adresa

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
jméno firmy
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ

Dopis - Úvod

Уважаемый г-н президент
Sehr geehrter Herr Präsident,
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Уважаемый г-н ...
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Уважаемая госпожа
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Уважаемые...
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Уважаемые...
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
Уважаемые...
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Уважаемый г-н Смидт
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Formální, příjemce muž, jméno známé
Уважаемая г-жа Смидт
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Уважаемая г-жа Смидт
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Уважаемая г-жа Смидт
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Уважаемый...
Lieber Herr Schmidt,
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Привет, Иван!
Lieber Johann,
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
Пишем вам по поводу...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Formální, jménem celé společnosti
Мы пишем в связи с ...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Formální, jménem celé společnosti
Ввиду...
Bezug nehmend auf...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
В отношении...
In Bezug auf...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
Я пишу от лица..., чтобы...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Formální při psaní pro někoho jiného
Ваша компания была рекомендована...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

Dopis - Hlavní část

Вы не против, если...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Formální žádost, předběžná
Будьте любезны...
Wären Sie so freundlich...
Formální žádost, předběžná
Буду очень благодарен, если...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Formální žádost, předběžná
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Formální žádost, velmi zdvořilá
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Не могли бы вы прислать мне...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Formální žádost, zdvořilá
Мы заинтересованы в получении...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Formální žádost, zdvořilá
Вынужден (с)просить вас...
Ich möchte Sie fragen, ob...
Formální žádost, zdvořilá
Не могли бы вы посоветовать...
Können Sie ... empfehlen...
Formální žádost, přímá
Пришлите пожалуйста...
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Formální žádost, přímá
Вам необходимо срочно...
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Formální žádost, velice přímá
Мы были бы признательны, если..
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Formální konkrétní žádost, přímá
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Formální dotaz, přímý
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Formální dotaz, přímý
Мы намерены...
Wir beabsichtigen...
Formální prohlášení o záměru, přímé
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku

Dopis - Závěr

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formální, velmi zdvořilý
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Formální, velmi zdvořilý
Заранее спасибо...
Vielen Dank im Voraus...
Formální, velmi zdvořilý
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formální, velmi zdvořilý
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Formální, velmi zdvořilý
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Formální, zdvořilý
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formální, zdvořilý
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Formální, zdvořilý
Спасибо за помощь в этом деле.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Formální, zdvořilý
Я хотел бы обсудить это с вами
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Formální, přímý
Если вам необходимо больше информации...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Formální, přímý
Мы ценим ваш вклад
Wir schätzen Sie als Kunde.
Formální, přímý
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Formální, velmi přímý
Надеюсь на скорый ответ
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Méně formální, zdvořilý
С уважением...
Mit freundlichen Grüßen
Formální, jméno příjemce neznámé
С уважением...
Mit freundlichen Grüßen
Formální, velmi používané, příjemce známý
С уважением ваш...
Hochachtungsvoll
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
С уважением...
Herzliche Grüße
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
С уважением...
Grüße
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují