francouzsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Dopis

Dopis - Adresa

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
jméno firmy
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ

Dopis - Úvod

Уважаемый г-н президент
Monsieur le président,
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Уважаемый г-н ...
Monsieur,
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Уважаемая госпожа
Madame,
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Уважаемые...
Madame, Monsieur,
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Уважаемые...
Madame, Monsieur,
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
Уважаемые...
Aux principaux concernés,
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Уважаемый г-н Смидт
Monsieur Dupont,
Formální, příjemce muž, jméno známé
Уважаемая г-жа Смидт
Madame Dupont,
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Уважаемая г-жа Смидт
Mademoiselle Dupont,
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Уважаемая г-жа Смидт
Madame Dupont,
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Уважаемый...
Monsieur Dupont,
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Привет, Иван!
Cher Benjamin,
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
Пишем вам по поводу...
Nous vous écrivons concernant...
Formální, jménem celé společnosti
Мы пишем в связи с ...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formální, jménem celé společnosti
Ввиду...
Suite à...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
В отношении...
En référence à...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Не могли бы вы предоставить информацию о...
J'écris afin de me renseigner sur...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
Я пишу от лица..., чтобы...
Je vous écris de la part de...
Formální při psaní pro někoho jiného
Ваша компания была рекомендована...
Votre société fut recommandée par...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

Dopis - Hlavní část

Вы не против, если...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Formální žádost, předběžná
Будьте любезны...
Auriez-vous l'amabilité de...
Formální žádost, předběžná
Буду очень благодарен, если...
Je vous saurai gré de...
Formální žádost, předběžná
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Je vous saurai gré de...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Не могли бы вы прислать мне...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Formální žádost, zdvořilá
Мы заинтересованы в получении...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Formální žádost, zdvořilá
Вынужден (с)просить вас...
Je me permets de vous demander si...
Formální žádost, zdvořilá
Не могли бы вы посоветовать...
Pourriez-vous recommander...
Formální žádost, přímá
Пришлите пожалуйста...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Formální žádost, přímá
Вам необходимо срочно...
Nous vous prions de...
Formální žádost, velice přímá
Мы были бы признательны, если..
Nous vous serions reconnaissants si...
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Quelle est votre liste des prix pour...
Formální konkrétní žádost, přímá
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Formální dotaz, přímý
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Formální dotaz, přímý
Мы намерены...
Notre intention est de...
Formální prohlášení o záměru, přímé
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Nous regrettons de vous informer que...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku

Dopis - Závěr

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Formální, velmi zdvořilý
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Formální, velmi zdvořilý
Заранее спасибо...
En vous remerciant par avance...
Formální, velmi zdvořilý
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formální, velmi zdvořilý
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formální, velmi zdvořilý
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Formální, zdvořilý
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Formální, zdvořilý
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Formální, zdvořilý
Спасибо за помощь в этом деле.
Merci pour votre aide.
Formální, zdvořilý
Я хотел бы обсудить это с вами
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formální, přímý
Если вам необходимо больше информации...
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Formální, přímý
Мы ценим ваш вклад
Merci de votre confiance.
Formální, přímý
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formální, velmi přímý
Надеюсь на скорый ответ
Dans l'attente de votre réponse.
Méně formální, zdvořilý
С уважением...
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formální, jméno příjemce neznámé
С уважением...
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formální, velmi používané, příjemce známý
С уважением ваш...
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
С уважением...
Meilleures salutations,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
С уважением...
Cordialement,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují