španělsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Dopis

Dopis - Adresa

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
jméno firmy
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ

Dopis - Úvod

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Distinguido Sr. Presidente:
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Distinguido Señor:
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Distinguida Señora:
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Distinguidos Señores:
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Apreciados Señores:
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
A quem possa interessar,
A quien pueda interesar
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Apreciado Sr. Pérez:
Formální, příjemce muž, jméno známé
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Apreciada Sra. Pérez:
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Apreciada Srta. Pérez:
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Apreciada Sra. Pérez:
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Estimado Sr. Pérez:
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Querido Juan:
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
Escrevemos a respeito de...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formální, jménem celé společnosti
Escrevemos em atenção a...
Le escribimos en referencia a...
Formální, jménem celé společnosti
Em relação à/ao ...
Con relación a...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Em atenção à/ao...
En referencia a...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Escrevo-lhe para saber sobre...
Escribo para pedir información sobre...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
Escrevo-lhe em nome de...
Le escribo en nombre de...
Formální při psaní pro někoho jiného
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

Dopis - Hlavní část

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
¿Sería posible...
Formální žádost, předběžná
Teria a gentileza de...
¿Tendría la amabilidad de...
Formální žádost, předběžná
Eu ficaria muito satisfeito se...
Me complacería mucho si...
Formální žádost, předběžná
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Formální žádost, velmi zdvořilá
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
¿Podría enviarme...
Formální žádost, zdvořilá
Nós estamos interessados em obter/receber...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Formální žádost, zdvořilá
Devo perguntar-lhe se...
Me atrevo a preguntarle si...
Formální žádost, zdvořilá
O senhor poderia recomendar...
¿Podría recomendarme...
Formální žádost, přímá
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
¿Podría enviarme...
Formální žádost, přímá
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Se le insta urgentemente a...
Formální žádost, velice přímá
Nós ficaríamos agradecidos se...
Estaríamos muy agradecidos si...
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Qual a lista atual de preços de...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Formální konkrétní žádost, přímá
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Formální dotaz, přímý
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Formální dotaz, přímý
É a nossa intenção...
Es nuestra intención...
Formální prohlášení o záměru, přímé
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Lamentamos informar que...
Lamentamos informarle que...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku

Dopis - Závěr

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formální, velmi zdvořilý
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formální, velmi zdvořilý
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Le agradecemos de antemano...
Formální, velmi zdvořilý
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formální, velmi zdvořilý
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formální, velmi zdvořilý
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formální, zdvořilý
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formální, zdvořilý
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formální, zdvořilý
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formální, zdvořilý
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formální, přímý
Caso precise de maiores informações...
Si requiere más información...
Formální, přímý
Nós prezamos o seu negócio.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formální, přímý
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formální, velmi přímý
Eu espero ter notícias suas em breve.
Espero tener noticias de usted pronto.
Méně formální, zdvořilý
Cordialmente,
Se despide cordialmente,
Formální, jméno příjemce neznámé
Atenciosamente,
Atentamente,
Formální, velmi používané, příjemce známý
Com elevada estima,
Respetuosamente,
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
Lembranças,
Saludos,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
Abraços,
Saludos,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují