španělsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Dopis

Dopis - Adresa

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
jméno firmy
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ

Dopis - Úvod

Szanowny Panie Prezydencie,
Distinguido Sr. Presidente:
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Szanowny Panie,
Distinguido Señor:
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Szanowna Pani,
Distinguida Señora:
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Szanowni Państwo,
Distinguidos Señores:
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Szanowni Państwo,
Apreciados Señores:
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
Szanowni Państwo,
A quien pueda interesar
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Szanowny Panie,
Apreciado Sr. Pérez:
Formální, příjemce muž, jméno známé
Szanowna Pani,
Apreciada Sra. Pérez:
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Szanowna Pani,
Apreciada Srta. Pérez:
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Szanowna Pani,
Apreciada Sra. Pérez:
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Szanowny Panie,
Estimado Sr. Pérez:
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Drogi Tomaszu,
Querido Juan:
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
Piszemy do Państwa w sprawie...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formální, jménem celé společnosti
Piszemy do Państwa w związku z...
Le escribimos en referencia a...
Formální, jménem celé společnosti
W nawiązaniu do...
Con relación a...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Nawiązując do...
En referencia a...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Escribo para pedir información sobre...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Le escribo en nombre de...
Formální při psaní pro někoho jiného
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

Dopis - Hlavní část

Czy miałby Pan coś przeciwko...
¿Sería posible...
Formální žádost, předběžná
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
¿Tendría la amabilidad de...
Formální žádost, předběžná
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Me complacería mucho si...
Formální žádost, předběžná
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Czy mógłby mi Pan przesłać...
¿Podría enviarme...
Formální žádost, zdvořilá
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Formální žádost, zdvořilá
Chciałbym zapytać, czy...
Me atrevo a preguntarle si...
Formální žádost, zdvořilá
Czy mógłby mi Pan polecić...
¿Podría recomendarme...
Formální žádost, přímá
Prosiłbym o przesłanie mi...
¿Podría enviarme...
Formální žádost, přímá
Proszę o pilne...
Se le insta urgentemente a...
Formální žádost, velice přímá
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Estaríamos muy agradecidos si...
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Jaka jest Pańska obecna cena za...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Formální konkrétní žádost, přímá
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Formální dotaz, přímý
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Formální dotaz, přímý
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Es nuestra intención...
Formální prohlášení o záměru, přímé
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Z przykrością informujemy, że...
Lamentamos informarle que...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku

Dopis - Závěr

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formální, velmi zdvořilý
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formální, velmi zdvořilý
Z góry dziękuję...
Le agradecemos de antemano...
Formální, velmi zdvořilý
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formální, velmi zdvořilý
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formální, velmi zdvořilý
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formální, zdvořilý
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formální, zdvořilý
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formální, zdvořilý
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formální, zdvořilý
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formální, přímý
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Si requiere más información...
Formální, přímý
Doceniamy Państwa pracę.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formální, přímý
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formální, velmi přímý
Czekam na Pana odpowiedź.
Espero tener noticias de usted pronto.
Méně formální, zdvořilý
Z wyrazami szacunku,
Se despide cordialmente,
Formální, jméno příjemce neznámé
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Atentamente,
Formální, velmi používané, příjemce známý
Z poważaniem,
Respetuosamente,
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
Pozdrawiam serdecznie,
Saludos,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
Pozdrawiam,
Saludos,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují