rusky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Dopis

Dopis - Adresa

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
jméno firmy
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ

Dopis - Úvod

Szanowny Panie Prezydencie,
Уважаемый г-н президент
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Szanowny Panie,
Уважаемый г-н ...
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Szanowna Pani,
Уважаемая госпожа
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Szanowni Państwo,
Уважаемые...
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Szanowni Państwo,
Уважаемые...
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
Szanowni Państwo,
Уважаемые...
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Szanowny Panie,
Уважаемый г-н Смидт
Formální, příjemce muž, jméno známé
Szanowna Pani,
Уважаемая г-жа Смидт
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Szanowna Pani,
Уважаемая г-жа Смидт
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Szanowna Pani,
Уважаемая г-жа Смидт
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Szanowny Panie,
Уважаемый...
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Drogi Tomaszu,
Привет, Иван!
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
Piszemy do Państwa w sprawie...
Пишем вам по поводу...
Formální, jménem celé společnosti
Piszemy do Państwa w związku z...
Мы пишем в связи с ...
Formální, jménem celé společnosti
W nawiązaniu do...
Ввиду...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Nawiązując do...
В отношении...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Я пишу от лица..., чтобы...
Formální při psaní pro někoho jiného
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Ваша компания была рекомендована...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

Dopis - Hlavní část

Czy miałby Pan coś przeciwko...
Вы не против, если...
Formální žádost, předběžná
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Будьте любезны...
Formální žádost, předběžná
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Буду очень благодарен, если...
Formální žádost, předběžná
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Не могли бы вы прислать мне...
Formální žádost, zdvořilá
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Мы заинтересованы в получении...
Formální žádost, zdvořilá
Chciałbym zapytać, czy...
Вынужден (с)просить вас...
Formální žádost, zdvořilá
Czy mógłby mi Pan polecić...
Не могли бы вы посоветовать...
Formální žádost, přímá
Prosiłbym o przesłanie mi...
Пришлите пожалуйста...
Formální žádost, přímá
Proszę o pilne...
Вам необходимо срочно...
Formální žádost, velice přímá
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Мы были бы признательны, если..
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Formální konkrétní žádost, přímá
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Formální dotaz, přímý
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Formální dotaz, přímý
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Мы намерены...
Formální prohlášení o záměru, přímé
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Z przykrością informujemy, że...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku

Dopis - Závěr

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formální, velmi zdvořilý
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formální, velmi zdvořilý
Z góry dziękuję...
Заранее спасибо...
Formální, velmi zdvořilý
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formální, velmi zdvořilý
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formální, velmi zdvořilý
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formální, zdvořilý
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formální, zdvořilý
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formální, zdvořilý
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Спасибо за помощь в этом деле.
Formální, zdvořilý
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Я хотел бы обсудить это с вами
Formální, přímý
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Если вам необходимо больше информации...
Formální, přímý
Doceniamy Państwa pracę.
Мы ценим ваш вклад
Formální, přímý
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formální, velmi přímý
Czekam na Pana odpowiedź.
Надеюсь на скорый ответ
Méně formální, zdvořilý
Z wyrazami szacunku,
С уважением...
Formální, jméno příjemce neznámé
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
С уважением...
Formální, velmi používané, příjemce známý
Z poważaniem,
С уважением ваш...
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
Pozdrawiam serdecznie,
С уважением...
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
Pozdrawiam,
С уважением...
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují