portugalsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Dopis

Dopis - Adresa

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
jméno firmy
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ

Dopis - Úvod

Szanowny Panie Prezydencie,
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Szanowny Panie,
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Szanowna Pani,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Szanowni Państwo,
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Szanowni Państwo,
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
Szanowni Państwo,
A quem possa interessar,
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Szanowny Panie,
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Formální, příjemce muž, jméno známé
Szanowna Pani,
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Szanowna Pani,
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Szanowna Pani,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Szanowny Panie,
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Drogi Tomaszu,
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
Piszemy do Państwa w sprawie...
Escrevemos a respeito de...
Formální, jménem celé společnosti
Piszemy do Państwa w związku z...
Escrevemos em atenção a...
Formální, jménem celé společnosti
W nawiązaniu do...
Em relação à/ao ...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Nawiązując do...
Em atenção à/ao...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Escrevo-lhe em nome de...
Formální při psaní pro někoho jiného
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

Dopis - Hlavní část

Czy miałby Pan coś przeciwko...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Formální žádost, předběžná
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Teria a gentileza de...
Formální žádost, předběžná
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Formální žádost, předběžná
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Czy mógłby mi Pan przesłać...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formální žádost, zdvořilá
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Formální žádost, zdvořilá
Chciałbym zapytać, czy...
Devo perguntar-lhe se...
Formální žádost, zdvořilá
Czy mógłby mi Pan polecić...
O senhor poderia recomendar...
Formální žádost, přímá
Prosiłbym o przesłanie mi...
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Formální žádost, přímá
Proszę o pilne...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Formální žádost, velice přímá
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Qual a lista atual de preços de...
Formální konkrétní žádost, přímá
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Formální dotaz, přímý
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Formální dotaz, přímý
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
É a nossa intenção...
Formální prohlášení o záměru, přímé
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Z przykrością informujemy, że...
Lamentamos informar que...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku

Dopis - Závěr

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formální, velmi zdvořilý
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formální, velmi zdvořilý
Z góry dziękuję...
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Formální, velmi zdvořilý
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formální, velmi zdvořilý
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formální, velmi zdvořilý
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formální, zdvořilý
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formální, zdvořilý
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Formální, zdvořilý
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formální, zdvořilý
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formální, přímý
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Caso precise de maiores informações...
Formální, přímý
Doceniamy Państwa pracę.
Nós prezamos o seu negócio.
Formální, přímý
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formální, velmi přímý
Czekam na Pana odpowiedź.
Eu espero ter notícias suas em breve.
Méně formální, zdvořilý
Z wyrazami szacunku,
Cordialmente,
Formální, jméno příjemce neznámé
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Atenciosamente,
Formální, velmi používané, příjemce známý
Z poważaniem,
Com elevada estima,
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
Pozdrawiam serdecznie,
Lembranças,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
Pozdrawiam,
Abraços,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují