japonsky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Dopis

Dopis - Adresa

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
jméno firmy
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ

Dopis - Úvod

Szanowny Panie Prezydencie,
代表取締役社長 ・・・・様
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Szanowny Panie,
拝啓
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Szanowna Pani,
拝啓
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Szanowni Państwo,
拝啓
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Szanowni Państwo,
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
Szanowni Państwo,
関係者各位
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Szanowny Panie,
拝啓
・・・・様
Formální, příjemce muž, jméno známé
Szanowna Pani,
拝啓
・・・・様
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Szanowna Pani,
佐藤愛子様
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Szanowna Pani,
佐藤愛子様
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Szanowny Panie,
佐藤太郎様
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Drogi Tomaszu,
佐藤太郎様
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
Piszemy do Państwa w sprawie...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formální, jménem celé společnosti
Piszemy do Państwa w związku z...
一同に変わって・・・
Formální, jménem celé společnosti
W nawiązaniu do...
先日の・・・の件ですが、
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Nawiązując do...
・・・にさらに付け加えますと、
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
・・・についてお伺いします。
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
・・・に代わって連絡しております。
Formální při psaní pro někoho jiného
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

Dopis - Hlavní část

Czy miałby Pan coś przeciwko...
・・・・していただけないでしょうか。
Formální žádost, předběžná
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formální žádost, předběžná
Byłbym zobowiązany, gdyby...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Formální žádost, předběžná
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formální žádost, velmi zdvořilá
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
・・・・していただければ幸いです。
Formální žádost, velmi zdvořilá
Czy mógłby mi Pan przesłać...
・・・・していただけますか?
Formální žádost, zdvořilá
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formální žádost, zdvořilá
Chciałbym zapytać, czy...
・・・・は可能でしょうか。
Formální žádost, zdvořilá
Czy mógłby mi Pan polecić...
・・・・を紹介していただけますか。
Formální žádost, přímá
Prosiłbym o przesłanie mi...
・・・・をお送りください。
Formální žádost, přímá
Proszę o pilne...
至急・・・・してください。
Formální žádost, velice přímá
Będziemy wdzięczni, jeśli...
・・・・していただけませんでしょうか。
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Jaka jest Pańska obecna cena za...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Formální konkrétní žádost, přímá
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formální dotaz, přímý
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formální dotaz, přímý
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
・・・・することを目的としております。
Formální prohlášení o záměru, přímé
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Z przykrością informujemy, że...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku

Dopis - Závěr

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formální, velmi zdvořilý
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formální, velmi zdvořilý
Z góry dziękuję...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formální, velmi zdvořilý
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formální, velmi zdvořilý
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formální, velmi zdvořilý
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formální, zdvořilý
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formální, zdvořilý
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formální, zdvořilý
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
お力添えいただきありがとうございます。
Formální, zdvořilý
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formální, přímý
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formální, přímý
Doceniamy Państwa pracę.
ありがとうございました。
Formální, přímý
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formální, velmi přímý
Czekam na Pana odpowiedź.
お返事を楽しみにしています。
Méně formální, zdvořilý
Z wyrazami szacunku,
敬具
Formální, jméno příjemce neznámé
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
敬具
Formální, velmi používané, příjemce známý
Z poważaniem,
敬白
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
Pozdrawiam serdecznie,
どうぞよろしくお願いします。
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
Pozdrawiam,
どうぞよろしくお願いします。
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují