česky | Fráze - Byznys a obchodní záležitosti | Dopis

Dopis - Adresa

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
jméno firmy
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ

Dopis - Úvod

Szanowny Panie Prezydencie,
Vážený pane prezidente,
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Szanowny Panie,
Vážený pane,
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Szanowna Pani,
Vážená paní,
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Szanowni Państwo,
Vážený pane/Vážená paní,
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Szanowni Państwo,
Dobrý den,
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
Szanowni Państwo,
Všem zainteresovaným stranám,
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Szanowny Panie,
Vážený pane Smith,
Formální, příjemce muž, jméno známé
Szanowna Pani,
Vážená paní Smithová,
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Szanowna Pani,
Vážená slečno Smithová,
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Szanowna Pani,
Vážená paní Smithová,
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Szanowny Panie,
Milý Johne Smith,
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Drogi Tomaszu,
Milý Johne,
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
Piszemy do Państwa w sprawie...
Obracíme se na vás ohledně...
Formální, jménem celé společnosti
Piszemy do Państwa w związku z...
Píšeme vám ve spojitosti s...
Formální, jménem celé společnosti
W nawiązaniu do...
V návaznosti na...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Nawiązując do...
V návaznosti na...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Píši vám, abych vás informoval o...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Píši Vám jménem...
Formální při psaní pro někoho jiného
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Vaše společnost mi byla doporučena...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis

Dopis - Hlavní část

Czy miałby Pan coś przeciwko...
Vadilo by Vám, kdyby...
Formální žádost, předběžná
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Formální žádost, předběžná
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Formální žádost, předběžná
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Formální žádost, zdvořilá
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Máme zájem o získání/obdržení...
Formální žádost, zdvořilá
Chciałbym zapytać, czy...
Musím vás požádat, zda...
Formální žádost, zdvořilá
Czy mógłby mi Pan polecić...
Mohl(a) byste doporučit...
Formální žádost, přímá
Prosiłbym o przesłanie mi...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Formální žádost, přímá
Proszę o pilne...
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Formální žádost, velice přímá
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Byli bychom vděční, kdyby...
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Formální konkrétní žádost, přímá
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Formální dotaz, přímý
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Formální dotaz, přímý
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Naším záměrem je, aby...
Formální prohlášení o záměru, přímé
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Z przykrością informujemy, że...
Je nám líto vás informovat, že...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku

Dopis - Závěr

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Formální, velmi zdvořilý
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Formální, velmi zdvořilý
Z góry dziękuję...
Děkuji Vám předem...
Formální, velmi zdvořilý
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formální, velmi zdvořilý
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Formální, velmi zdvořilý
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Formální, zdvořilý
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formální, zdvořilý
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Těším se na možnou spolupráci.
Formální, zdvořilý
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Formální, zdvořilý
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Formální, přímý
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Pokud budete potřebovat více informací...
Formální, přímý
Doceniamy Państwa pracę.
Vážíme si vaší práce.
Formální, přímý
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Formální, velmi přímý
Czekam na Pana odpowiedź.
Těším se na Vaší odpověď.
Méně formální, zdvořilý
Z wyrazami szacunku,
S pozdravem,
Formální, jméno příjemce neznámé
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Se srdečným pozdravem,
Formální, velmi používané, příjemce známý
Z poważaniem,
S úctou,
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
Pozdrawiam serdecznie,
Se srdečným pozdravem,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
Pozdrawiam,
S pozdravem, / Zdravím,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují